Arabic

edit
Root
ج و ب (j w b)
8 terms

Etymology

edit

Derived from the passive participle of اِسْتَجَابَ (istajāba, to answer, to hear (request, prayer, etc)).

Pronunciation

edit

Adjective

edit

مُسْتَجَاب (mustajāb) (feminine مُسْتَجَابَة (mustajāba), masculine plural مُسْتَجَابُونَ (mustajābūna), feminine plural مُسْتَجَابَات (mustajābāt))

  1. answered, accepted (prayer)

Declension

edit

Descendants

edit
  • Azerbaijani: müstəcab
  • Ottoman Turkish: مستجاب (müstecab)
  • Uzbek: mustajob

Ottoman Turkish

edit

Etymology

edit

From Arabic مُسْتَجَاب (mustajāb), passive participle of اِسْتَجَابَ (istajāba, to hear, answer, grant).

Adjective

edit

مستجاب (müstecab)

  1. answered
  2. accepted; acceptable

Descendants

edit

References

edit
  • Kélékian, Diran (1911) “مستجاب”, in Dictionnaire turc-français[1], Constantinople: Mihran, page 1160
  • Nişanyan, Sevan (2002–) “müstecap”, in Nişanyan Sözlük
  • Avery, Robert et al., editors (2013), The Redhouse Dictionary Turkish/Ottoman English, 21st edition, Istanbul: Sev Yayıncılık, →ISBN

Persian

edit

Etymology

edit

Borrowed from Arabic مُسْتَجَاب (mustajāb).

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? mustajāḇ
Dari reading? mustajāb
Iranian reading? mostajâb
Tajik reading? mustajob

Adjective

edit

مستجاب (mostajâb)

  1. (usually of prayers) answered, accepted
    • c. 1390, Shams-ud-Dīn Muḥammad Ḥāfiẓ, “Ghazal 421”, in دیوان حافظ [The Divān of Ḥāfiẓ]‎[2]:
      بیا به میکده حافظ که بر تو عرضه کنم
      هزار صف ز دعاهای مستجاب زده
      biyā ba maykada hāfiz ki bar tu arza kunam
      hazār saf zi du'āhā-yi mustajāb zada
      Come to the tavern, Ḥāfiẓ! For I shall display to you
      A thousand rows of prayers which have been accepted.
      (Classical Persian transliteration)

Further reading

edit