තු
Sanskrit
editAlternative forms
editAlternative scripts
- তু (Assamese script)
- ᬢᬸ (Balinese script)
- তু (Bengali script)
- 𑰝𑰲 (Bhaiksuki script)
- 𑀢𑀼 (Brahmi script)
- တု (Burmese script)
- तु (Devanagari script)
- તુ (Gujarati script)
- ਤੁ (Gurmukhi script)
- 𑌤𑍁 (Grantha script)
- ꦠꦸ (Javanese script)
- 𑂞𑂳 (Kaithi script)
- ತು (Kannada script)
- តុ (Khmer script)
- ຕຸ (Lao script)
- തു (Malayalam script)
- ᢠᡠ (Manchu script)
- 𑘝𑘳 (Modi script)
- ᢐᠤ (Mongolian script)
- 𑦽𑧔 (Nandinagari script)
- 𑐟𑐸 (Newa script)
- ତୁ (Odia script)
- ꢡꢸ (Saurashtra script)
- 𑆠𑆶 (Sharada script)
- 𑖝𑖲 (Siddham script)
- 𑩫𑩒 (Soyombo script)
- 𑚙𑚰 (Takri script)
- து (Tamil script)
- తు (Telugu script)
- ตุ (Thai script)
- ཏུ (Tibetan script)
- 𑒞𑒳 (Tirhuta script)
- 𑨙𑨃 (Zanabazar Square script)
Alternative forms
edit- තූ (tū) — metrical variant
Particle
editතු • (tú)
- Sinhalese script form of तु (“but”)
- (Can we date this quote?), The Buddha, Dhammapada(pāḷi) (subsequently translated from Pali to Sanskrit), Appamādavaɡɡa, page 32; republished in The Eighteenth Book in the Suttanta-Pitaka: Khuddaka-Nikāya[1], Colombo, 2009:
- 8. ප්රමාදමප්රමාදෙන යදා නුදති පණ්ඩිතඃ
ප්රඥාප්රසාදමාරුහ්ය ත්වශොකඃ ශොකිනීං ප්රජාම්
පර්වතස්ථ ඉව භූමිෂ්ඨාන් ධීරො බාලානවෙක්ෂතෙ- 8 Pramādamapramādena yadā nudati paṇḍitaḥ
Prajñāprasādamāruhya tvaśokaḥ śokinīṃ prajām
Parvatastha iva bhūmiṣṭhān dhīro bālānavekṣate - 8. When the astute dispel negligence by means of diligence,
having ascended the palace of wisdom, the sorrow-free then behold this generation of sorrow,
as a wise man on a mountain-top beholds the fools below. - (literally, “8. When the astute dispel negligence by means of diligence,
having ascended the palace of wisdom, the sorrow-free then behold this generation of sorrow,
as a wise man on a mountain-top beholds the fools on the ground.”)
- 8 Pramādamapramādena yadā nudati paṇḍitaḥ