สัตว์เลี้ยงลูกด้วยเงิน

Thai edit

Etymology edit

สัตว์ (sàt) +‎ เลี้ยง (líiang) +‎ ลูก (lûuk) +‎ ด้วย (dûai) +‎ เงิน (ngən), literally "animal that feeds money to its young"
mocking the term สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม (sàt-líiang-lûuk-dûai-nom) which literally means "animal that feeds milk to its young" (mammal)

Pronunciation edit

Orthographicสัตว์เลี้ยงลูกด้วยเงิน
s ạ t w ʻe l ī ˆ y ŋ l ū k ɗ ˆ w y e ŋ i n
Phonemic
{Unorthographical; Short}
สัด-เลี้ยง-ลูก-ด้วย-เงิ็น
s ạ ɗ – e l ī ˆ y ŋ – l ū k – ɗ ˆ w y – e ŋ i ˘ n
RomanizationPaiboonsàt-líiang-lûuk-dûai-ngən
Royal Institutesat-liang-luk-duai-ngoen
(standard) IPA(key)/sat̚˨˩.lia̯ŋ˦˥.luːk̚˥˩.dua̯j˥˩.ŋɤn˧/(R)

Noun edit

สัตว์เลี้ยงลูกด้วยเงิน (sàt-líiang-lûuk-dûai-ngən)

  1. A parent who does not take care of his or her own child but only gives money to the child, spoiling the child as a result.

References edit