เอาแป้งนวลไปขายชาววัง

Thai edit

Etymology edit

เอา (ao) +‎ แป้ง (bpɛ̂ɛng) +‎ นวล (nuuan) +‎ ไป (bpai) +‎ ขาย (kǎai) +‎ ชาววัง.
Literally, "sell face powder to palace ladies".

Pronunciation edit

Orthographicเอาแป้งนวลไปขายชาววัง
e ɒ ā æ p ˆ ŋ n w l ai p kʰ ā y d͡ʑ ā w w ạ ŋ
Phonemic
เอา-แป้ง-นวน-ไป-ขาย-ชาว-วัง
e ɒ ā – æ p ˆ ŋ – n w n – ai p – kʰ ā y – d͡ʑ ā w – w ạ ŋ
RomanizationPaiboonao-bpɛ̂ɛng-nuuan-bpai-kǎai-chaao-wang
Royal Instituteao-paeng-nuan-pai-khai-chao-wang
(standard) IPA(key)/ʔaw˧.pɛːŋ˥˩.nua̯n˧.paj˧.kʰaːj˩˩˦.t͡ɕʰaːw˧.waŋ˧/(R)

Verb edit

เอาแป้งนวลไปขายชาววัง (ao-bpɛ̂ɛng-nuuan-bpai-kǎai-chaao-wang)

  1. (idiomatic) carry coals to Newcastle (do something unnecessary, redundant, or duplicative).
  2. (idiomatic) to show knowledge to someone who is more knowledgeable than oneself.

Synonyms edit