Georgian

edit
 
Georgian Wikipedia has an article on:
Wikipedia ka

Etymology

edit

Borrowed from Russian Оде́сса (Odéssa, Odessa), whence the grape was introduced into the South Caucasus and Pontus. An oral doublet of ოდესა (odesa).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /adesa/
  • Hyphenation: ადე‧სა

Noun

edit

ადესა (adesa) (Western Georgia)

  1. Isabella (grape)
    Synonym: იზაბელა (izabela)

Alternative forms

edit

Descendants

edit
  • Turkish: (Artvin) adesa, adisa, adese, edese (or from Laz)

References

edit
  • Čikobava, Arnold et al., editors (1950), “ადესა”, in Kartuli enis ganmarṭebiti leksiḳoni [Explanatory Dictionary of the Georgian language] (in Georgian), volume I, Tbilisi: Academy Press, column 119
  • Maq̇ašvili, Aleksandre (1961) “იზაბელა”, in Boṭaniḳuri leksiḳoni [Botanical Dictionary]‎[1], 2nd edition, Tbilisi: Sabč̣ota Sakartvelo
  • Puṭḳaraʒe, Šušana (1993) “ადესაი ყურზენი”, in Čveneburebis kartuli: C̣igni 1 [The Georgian language of "Chveneburebi" in Turkey: Book I]‎[2] (in Georgian), Batumi: University Press, page 374

Etymology

edit

Borrowed from Russian Оде́сса (Odéssa, Odessa), whence the grape was introduced into the South Caucasus and Pontus.

Noun

edit

ადესა (adesa) (Latin spelling adesa) (Khopa)

  1. Isabella (grape)

Descendants

edit

References

edit
  • Bucaklişi, İsmail Avcı, Uzunhasanoğlu, Hasan, Aleksiva, Irfan (2007) Büyük Lazca Sözlük / Didi Lazuri Nenapuna [Great Laz Dictionary] (in Turkish), Istanbul: Chiviyazıları, page 30b

Mingrelian

edit

Etymology

edit

Borrowed from Russian Оде́сса (Odéssa, Odessa), whence the grape was introduced into the South Caucasus and Pontus.

Noun

edit

ადესა (adesa)

  1. Isabella (grape)

References

edit
  • Kipšidze, Iosif (1914) “ადესა”, in Грамматика мингрельского (иверского) языка с хрестоматией и словарем [Grammar of the Mingrelian (Iverian) Language with a Reader and a Dictionary] (Материалы по яфетическому языкознанию; 7)‎[3] (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press, page 192a