とどのつまり

Japanese

edit
Alternative spellings
とどの詰まり
鯔の詰まり

Etymology

edit

Of とど (todo, full-grown grey mullet) + (no, genitive marker) + ()まり (tsumari, conclusion), the (れん)(よう)(けい) (ren'yōkei, stem or continuative form) of the verb 詰まる. There are several words for (grey mullet) of different sizes, with とど naming the largest specimens.[1] The phrase is attested from at least the 18th century.[2]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [to̞do̞ no̞ t͡sɨma̠ɾʲi]

Adverb

edit

とどのつまり (todo no tsumari

  1. in the end, ultimately, when all is said and done
    • 2004, Jō Shun'ichirō, Kijin no ken [Sword of a fierce god], page 24:
      とどのつまり(ぎん)()(ろう)は、(よう)(じん)(ぼう)()(ぎょう)からは(こん)()(いっ)(さい)()()くと、()(まえ)(ちか)わされる()()になったのである。
      Todo no tsumari Ginshirō wa, yōjinbō kagyō kara wa kongo issai te o hiku to, shi no mae de chikawasareru hame ni natta no de aru.
      In the end, Ginshirō wound up having to vow before his teacher to completely withdraw from work as a bodyguard.

References

edit
  1. ^ とどのつまり”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen]‎[1] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  2. ^ とどのつまり”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[2] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2000