Korean edit

Etymology edit

First attested in the Hanjungnok (閑中錄 / 한중록), 1805, as Early Modern Korean ᄯᅳ겁다 (Yale: stukep-ta).[1]

From (tteu) +‎ (-geop, intensifying adjective-deriving suffix), the first element being from an analysis of 뜨뜻하다 (tteutteuthada, to be warm) as a reduplication of the morpheme (tteu). Compare 심심하다 (simsimhada, to be not salty) > 싱겁다 (singgeopda, to be bland, to be insipid (of food)) via the same process.[1]

Partly displaced 덥다 (deopda, to be hot), which is now largely reserved for the weather.[1]

Pronunciation edit

Romanizations
Revised Romanization?tteugeopda
Revised Romanization (translit.)?tteugeobda
McCune–Reischauer?ttŭgŏpta
Yale Romanization?ttukepta

Adjective edit

Ablaut/harmonic pair
Yin-form 뜨겁다 (tteugeopda)
Yang-form 따갑다 (ttagapda)

뜨겁다 (tteugeopda) (infinitive 뜨거워, sequential 뜨거우니)

  1. to be hot (of the temperature of an object)
    Antonym: 차갑다 (chagapda)
  2. (figurative) to be passionate
    뜨거운 tteugeoun bamnight of passion
    뜨거운 박수tteugeoun baksuwarm round of applause

Conjugation edit

Derived terms edit

References edit

  1. 1.0 1.1 1.2 이영경 (Yi Yeong-gyeong) (2012) “국어 온도 표현 어휘의 발달에 대하여 [gugeo ondo pyohyeon eohwiui baldare daehayeo, A Historical Study of Korean Temperature Words]”, in Han'guk Munhwa, volume 57, pages 249—275