πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ°

Gothic edit

Etymology edit

From Proto-Germanic *uhsΓ΄, from Proto-Indo-European *uksαΈ—n (β€œbull”), akin to English ox, German Ochse, and Icelandic oxi, and Sanskrit ΰ€‰ΰ€•ΰ₯ΰ€·ΰ€¨ΰ₯ (ukαΉ£an). A variant u-stem lemma *auhsus was once thought to underlie the forms auhsau and *auhsum (superseded reading, see below), but this view is no longer current among scholars.

Pronunciation edit

Noun edit

πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ° β€’ (auhsa)Β m

  1. ox, neat (adult bovine specimen)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Book of Daniel (Gothica Bononiensia, folio 2 verso) 4.33, (quoted within the Bologna sermon):
      […] 𐌾𐌰𐌷 πŒΌπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ° πŒ·πŒ°π…πŒΉ πƒπ…πŒ΄ [𐌰]πŒΏπŒ·πƒπŒ°, πŒΎβ€ΉπŒ°β€ΊπŒ· […]
      […] jah matida hawi swΔ“ [a]uhsa, jβ€Ήaβ€Ίh […]
      […] and he ate grass as an ox, and […] (Brenton Septuagint Translation).
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 14:19:
      𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒ½πŒΈπŒ°π‚ 𐌡𐌰𐌸: 𐌾𐌿𐌺𐌰 πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ½πŒ΄ πŒΏπƒπŒ±πŒ°πŒΏπŒ·π„πŒ° π†πŒΉπŒΌπ† 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰 πŒΊπŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒ½ πŒΈπŒ°πŒ½πƒ; 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰 𐌸𐌿𐌺, 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌹𐌺 π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ°πŒ½πŒ°.
      jah anΓΎar qaΓΎ: juka auhsnΔ“ usbauhta fimf jah gagga kausjan ΓΎans; bidja ΓΎuk, habai mik faurqiΓΎanana.
      And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Timothy 5:18:
      𐌡𐌰𐌸 𐌰𐌿𐌺 πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄πŒ»πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ: πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ°πŒΏ πŒΈπ‚πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½ 𐌼𐌿𐌽𐌸 𐌽𐌹 π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπƒ; 𐌾𐌰𐌷: π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπƒ πƒπŒ° π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ° πŒΌπŒΉπŒΆπŒ³π‰πŒ½πƒ πŒΉπƒπ„.
      qaΓΎ auk gamΔ“leins: auhsau ΓΎriskandin munΓΎ ni faurwaipjais; jah: wairΓΎs sa waurstwa mizdōns ist.
      For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. (KJV)

Declension edit

Irregular inflection preserving zero-grade forms. Attested only in the nominative singular, accusative singular, dative singular and genitive plural. The rest of the forms below are conjectural, based mostly on the u-stems. The u-stem forms in the singular presumably came about from the regular dative plural *πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒΏπŒΌ, which was identical to dative plural of the u-stems.[1]

The second appearance of the words in 1 Corinthians 9:9 was read by Streitberg as πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒΏπŒΌ (auhsum, dative plural), but Ebbinghaus's (1972) reading as πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ½πŒΏπŒ½πƒ (auhsnuns, accusative plural) is today the usual reading.[2][3] For discussion of the various forms and variant readings of the dative and accusative singular, see Miller (2017) and Bammesberger (1990) with references.

Masculine mixed an/u stem, contraction in the plural
Singular Plural
Nominative πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ°
auhsa
*πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ½πŒΎπŒΏπƒ
*auhsnjus
Vocative *πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ°
*auhsa
*πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ½πŒΎπŒΏπƒ
*auhsnjus
Accusative πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ°πŒΏ
auhsau
πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ½πŒΏπŒ½πƒ
auhsnuns
Genitive *πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ°πŒΏπƒ?
*auhsaus?
πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ½πŒ΄
auhsne
Dative πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ°πŒΏ
auhsau
*πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒΏπŒΌ
*auhsum

Hyponyms edit

Coordinate terms edit

References edit

  1. ^ LΓΌhr, Rosemarie (1988) ExpressivitΓ€t und Lautgesetz im Germanischen, Heidelberg: Winter, β†’ISBN, page 200
  2. ^ Kroonen, Guus (2011) The Proto-Germanic n-stems: A study in diachronic morphophonology, Amsterdam, New York: Rodopi, β†’ISBN, page 63
  3. ^ Ringe, Donald (2017) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic (A Linguistic History of English 1), second edition edition, Oxford University Press, β†’ISBN, page 307

Further reading edit

  • Bammesberger, Alfred (1990) Die Morphologie des urgermanischen Nomens (in German), Heidelberg: Winter, β†’ISBN, page 170
  • Falluomini, Carla (2016) β€œTextausgabe des gotischen Codex Bononiensis”, in Anite Auer and Michiel de Vaan, editors, Le palimpseste gotique de Bologne Γ‰tudes philologiques et linguistiques / The Gothic Palimpsest from Bologna Philological and Linguistic Studies (Cahiers de l’ILSL, no. 50) (in German), pages 11–20
  • Lehmann, Winfred P. (1986) β€œA229. *auhsa”, in A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feist’s dictionary, Leiden: E. J. Brill, page 40
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 14
  • Miller, D. Gary (2019) The Oxford Gothic Grammar, Oxford: Oxford University Press, β†’ISBN, page 62