π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒΉπƒ

Gothic

edit

Etymology

edit

From π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πƒ (raihts, β€œstraight, correct”).

Conjunction

edit

π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒΉπƒ β€’ (raihtis)

  1. truly, indeed (difficult-to-translate discourse marker)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 9:37:
      𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌡𐌰𐌸 𐌳𐌿 πƒπŒΉπ€π‰πŒ½πŒΎπŒ°πŒΌ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉπŒΌ: πŒ°πƒπŒ°πŒ½πƒ π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒΉπƒ 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰, 𐌹𐌸 π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒΎπŒ°πŒ½πƒ π†πŒ°π…πŒ°πŒΉ.
      þanuh qaþ du sipōnjam seinaim: asans raihtis managa, iþ waurstwjans fawai.
      Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few.(KJV).

Usage notes

edit

Translates the in English often untranslated Ancient Greek μέν (mén), γάρ (gÑr) and similar terms; compare Latin enim and quidem which are used in the corresponding Vulgate verses.