π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½

Gothic edit

Etymology edit

From π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°- (faura-) +β€Ž πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½ (garΔ“dan), itself from 𐌲𐌰- (ga-) + *π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½ (*rΔ“dan), from Proto-Germanic *rΔ“danΔ…, from Proto-Indo-European *Hreh₁dΚ°-.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /fΙ”raΙ‘aˈreːdan/, [fΙ”raΙ£aˈreːdan]

Verb edit

π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½ β€’ (fauragarΔ“dan)

  1. to predestine
    • Ephesians 1:5:
      π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈ πŒΏπŒ½πƒ 𐌳𐌿 πƒπŒΏπŒ½πŒΉπ…πŒ΄ 𐌲𐌰𐌳𐌴𐌳𐌰𐌹 πŒΈπŒ°πŒΉπ‚πŒ· πŒΉπŒ΄πƒπŒΏ π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒΏ 𐌹𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌱𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 π…πŒΉπŒ»πŒΎπŒΉπŒ½πƒ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒΉπƒ,
      fauragarairōþ uns du suniwΔ“ gadΔ“dai ΓΎairh iΔ“su xristu in ina bi leikainai wiljins seinis,
      Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, (KJV)
    • Ephesians 1:11:
      𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 πŒ·πŒ»πŒ°πŒΏπ„πƒ πŒ²πŒ°πƒπŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉ π…πŒ΄πƒπŒΏπŒΌ, π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½πŒ°πŒΉ 𐌱𐌹 π…πŒΉπŒ»πŒΎπŒΉπŒ½ πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ πŒΈπŒΉπƒ 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 π…πŒ°πŒΏπ‚πŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½πƒ 𐌱𐌹 𐌼𐌿𐌽𐌰 π…πŒΉπŒ»πŒΎπŒΉπŒ½πƒ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒΉπƒ,
      in ΓΎammei hlauts gasatidai wΔ“sum, fauragarΔ“danai bi wiljin gudis ΓΎis alla in allaim waurkjandins bi muna wiljins seinis,
      In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: (KJV)

Conjugation edit

Class 7 strong
Infinitive π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½
fauragarΔ“dan
Indicative Present Past Present passive
1st singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°
fauragarΔ“da
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈ
fauragarairōþ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ³πŒ°
fauragarΔ“dada
2nd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒΉπƒ
fauragarΔ“dis
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πƒπ„
fauragarairōst
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΆπŒ°
fauragarΔ“daza
3rd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒΉπŒΈ
fauragarΔ“diΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈ
fauragarairōþ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ³πŒ°
fauragarΔ“dada
1st dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³π‰πƒ
fauragarΔ“dōs
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒΏ
fauragarairōþu
β€”
2nd dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°π„πƒ
fauragarΔ“dats
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒΏπ„πƒ
fauragarairōþuts
β€”
1st plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΌ
fauragarΔ“dam
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒΏπŒΌ
fauragarairōþum
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fauragarΔ“danda
2nd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒΉπŒΈ
fauragarΔ“diΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒΏπŒΈ
fauragarairōþuþ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fauragarΔ“danda
3rd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³
fauragarΔ“dand
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒΏπŒ½
fauragarairōþun
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fauragarΔ“danda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragarΔ“dau
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒΎπŒ°πŒΏ
fauragarairōþjau
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fauragarΔ“daidau
2nd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπƒ
fauragarΔ“dais
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒ΄πŒΉπƒ
fauragarairōþeis
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
fauragarΔ“daizau
3rd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉ
fauragarΔ“dai
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒΉ
fauragarairōþi
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fauragarΔ“daidau
1st dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπ…πŒ°
fauragarΔ“daiwa
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒ΄πŒΉπ…πŒ°
fauragarairōþeiwa
β€”
2nd dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπ„πƒ
fauragarΔ“daits
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒ΄πŒΉπ„πƒ
fauragarairōþeits
β€”
1st plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
fauragarΔ“daima
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
fauragarairōþeima
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragarΔ“daindau
2nd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπŒΈ
fauragarΔ“daiΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒ΄πŒΉπŒΈ
fauragarairōþeiþ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragarΔ“daindau
3rd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
fauragarΔ“daina
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπ‚π‰πŒΈπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
fauragarairōþeina
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragarΔ“daindau
Imperative
2nd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³
fauragarΔ“d
3rd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragarΔ“dadau
2nd dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°π„πƒ
fauragarΔ“dats
2nd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒΉπŒΈ
fauragarΔ“diΓΎ
3rd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragarΔ“dandau
Present Past
Participles π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
fauragarΔ“dands
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ΄πŒ³πŒ°πŒ½πƒ
fauragarΔ“dans

Further reading edit

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 110