𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽

Gothic

edit

Etymology

edit

𐍆𐌰𐌿𐍂- (faur-) +‎ 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 (qiþan)

Pronunciation

edit

Verb

edit

𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 (faurqiþan)

  1. to excuse
    • Luke 14:18–19:
      𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌿𐌲𐌿𐌽𐌽𐌿𐌽 𐍃𐌿𐌽𐍃 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹. 𐍃𐌰 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄𐌰 𐌵𐌰𐌸: 𐌻𐌰𐌽𐌳 𐌱𐌰𐌿𐌷𐍄𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍂𐍆 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰; 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰 𐌸𐌿𐌺, 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰. 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌵𐌰𐌸: 𐌾𐌿𐌺𐌰 𐌰𐌿𐌷𐍃𐌽𐌴 𐌿𐍃𐌱𐌰𐌿𐌷𐍄𐌰 𐍆𐌹𐌼𐍆 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰 𐌺𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐍃; 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰 𐌸𐌿𐌺, 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰.
      jah dugunnun suns faurqiþan allai. sa frumista qaþ: land bauhta jah þarf galeiþan jah saiƕan þata; bidja þuk, habai mik faurqiþanana. jah anþar qaþ: juka auhsnē usbauhta fimf jah gagga kausjan þans; bidja þuk, habai mik faurqiþanana.
      And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused. And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. (KJV)
  2. to make void, nullify
    • Galatians 2:21:
      𐌽𐌹 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐍃𐍅𐌰𐍂𐌴 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌰𐌻𐍄.
      ni faurqiþa anstai gudis; untē jabai þairh witōþ garaihtei, aiþþau jah xristus swarē gaswalt.
      I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought. (ASV)

Conjugation

edit
Class 5 strong
Infinitive 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽
faurqiþan
Indicative Present Past Present passive
1st singular 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰
faurqiþa
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌰𐌸
faurqaþ
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌳𐌰
faurqiþada
2nd singular 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌹𐍃
faurqiþis
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌰𐍃𐍄
faurqast
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌶𐌰
faurqiþaza
3rd singular 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸
faurqiþiþ
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌰𐌸
faurqaþ
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌳𐌰
faurqiþada
1st dual 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐍉𐍃
faurqiþōs
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌿
faurqēþu
2nd dual 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐍄𐍃
faurqiþats
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌿𐍄𐍃
faurqēþuts
1st plural 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌼
faurqiþam
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌿𐌼
faurqēþum
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰
faurqiþanda
2nd plural 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸
faurqiþiþ
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌿𐌸
faurqēþuþ
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰
faurqiþanda
3rd plural 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳
faurqiþand
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌿𐌽
faurqēþun
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰
faurqiþanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌿
faurqiþau
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌾𐌰𐌿
faurqēþjau
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿
faurqiþaidau
2nd singular 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐍃
faurqiþais
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌴𐌹𐍃
faurqēþeis
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌶𐌰𐌿
faurqiþaizau
3rd singular 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹
faurqiþai
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌹
faurqēþi
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿
faurqiþaidau
1st dual 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐍅𐌰
faurqiþaiwa
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌴𐌹𐍅𐌰
faurqēþeiwa
2nd dual 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐍄𐍃
faurqiþaits
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌴𐌹𐍄𐍃
faurqēþeits
1st plural 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌼𐌰
faurqiþaima
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌴𐌹𐌼𐌰
faurqēþeima
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌽𐌳𐌰𐌿
faurqiþaindau
2nd plural 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌸
faurqiþaiþ
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌴𐌹𐌸
faurqēþeiþ
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌽𐌳𐌰𐌿
faurqiþaindau
3rd plural 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌽𐌰
faurqiþaina
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌴𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰
faurqēþeina
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌽𐌳𐌰𐌿
faurqiþaindau
Imperative
2nd singular 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸
faurqiþ
3rd singular 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌳𐌰𐌿
faurqiþadau
2nd dual 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐍄𐍃
faurqiþats
2nd plural 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸
faurqiþiþ
3rd plural 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿
faurqiþandau
Present Past
Participles 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃
faurqiþands
𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐍃
faurqiþans

Further reading

edit
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, p. 108