π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½

Gothic

edit

Etymology

edit

π†πŒ°πŒΏπ‚- (faur-) +β€Ž *π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½ (*waipjan), the causative of π…πŒ΄πŒΉπ€πŒ°πŒ½ (weipan).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /fΙ”rˈwɛːpjan/

Verb

edit

π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (faurwaipjan)

  1. to muzzle
    • 1 Timothy 5:18:
      𐌡𐌰𐌸 𐌰𐌿𐌺 πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄πŒ»πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ: πŒ°πŒΏπŒ·πƒπŒ°πŒΏ πŒΈπ‚πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½ 𐌼𐌿𐌽𐌸 𐌽𐌹 π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπƒ; 𐌾𐌰𐌷: π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπƒ πƒπŒ° π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒ° πŒΌπŒΉπŒΆπŒ³π‰πŒ½πƒ πŒΉπƒ.
      qaΓΎ auk gamΔ“leins: auhsau ΓΎriskandin munΓΎ ni faurwaipjais; jah: wairΓΎs sa waurstwa mizdōns is.
      For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. (KJV)

Conjugation

edit
Class 1 weak
Infinitive π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½
faurwaipjan
Indicative Present Past Present passive
1st singular π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°
faurwaipja
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ°
faurwaipida
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
faurwaipjada
2nd singular π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒ΄πŒΉπƒ
faurwaipeis
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
faurwaipidΔ“s
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
faurwaipjaza
3rd singular π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒ΄πŒΉπŒΈ
faurwaipeiΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ°
faurwaipida
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
faurwaipjada
1st dual π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπ‰πƒ
faurwaipjōs
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
faurwaipidΔ“du
β€”
2nd dual π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°π„πƒ
faurwaipjats
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
faurwaipidΔ“duts
β€”
1st plural π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΌ
faurwaipjam
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
faurwaipidΔ“dum
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
faurwaipjanda
2nd plural π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒ΄πŒΉπŒΈ
faurwaipeiΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
faurwaipidΔ“duΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
faurwaipjanda
3rd plural π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
faurwaipjand
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
faurwaipidΔ“dun
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
faurwaipjanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΏ
faurwaipjau
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
faurwaipidΔ“djau
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
faurwaipjaidau
2nd singular π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπƒ
faurwaipjais
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
faurwaipidΔ“deis
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
faurwaipjaizau
3rd singular π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉ
faurwaipjai
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
faurwaipidΔ“di
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
faurwaipjaidau
1st dual π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
faurwaipjaiwa
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
faurwaipidΔ“deiwa
β€”
2nd dual π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
faurwaipjaits
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
faurwaipidΔ“deits
β€”
1st plural π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
faurwaipjaima
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
faurwaipidΔ“deima
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
faurwaipjaindau
2nd plural π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
faurwaipjaiΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
faurwaipidΔ“deiΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
faurwaipjaindau
3rd plural π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
faurwaipjaina
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
faurwaipidΔ“deina
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
faurwaipjaindau
Imperative
2nd singular π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒ΄πŒΉ
faurwaipei
3rd singular π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
faurwaipjadau
2nd dual π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°π„πƒ
faurwaipjats
2nd plural π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒ΄πŒΉπŒΈ
faurwaipeiΓΎ
3rd plural π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
faurwaipjandau
Present Past
Participles π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
faurwaipjands
π†πŒ°πŒΏπ‚π…πŒ°πŒΉπ€πŒΉπŒΈπƒ
faurwaipiΓΎs

Further reading

edit
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 165