Greek edit

Etymology edit

Feminine diminutive, inherited from the mediaeval Byzantine Greek -ίτσα (-ítsa), formed from -ίτσ(ιν) (-íts(in)) +‎ (-a), from Byzantine Greek -ίκιν (-íkin), -ίκιον (-íkion); for this compare Greek κορίτσι (korítsi). Alternatively, from shortening of -ίτισσα (-ítissa), the feminine form of Ancient Greek -ίτης (-ítēs), as in Greek ξενομερίτισσα (xenomerítissa, female newcomer) and Pontic Greek ξενομερίτσα (xenomerítsa). For placenames and some proper nouns sometimes borrowed from Proto-Slavic *-ica, as in Γρανίτσα (Granítsa).[1]

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈitsa/
  • Hyphenation: -ί‧τσα

Suffix edit

-ίτσα (-ítsaf

  1. added to a (usually feminine) noun to create diminutive nouns:
    Ελένη (Eléni, Helen) + ‎-ίτσα (-ítsa) → ‎Ελενίτσα (Elenítsa)
    αγελάδα (ageláda, cow) + ‎-ίτσα (-ítsa) → ‎αγελαδίτσα (ageladítsa, heifer)
    καρέκλα (karékla, chair) + ‎-ίτσα (-ítsa) → ‎καρεκλίτσα (kareklítsa)
    καρφί (karfí, nail) + ‎-ίτσα (-ítsa) → ‎καρφίτσα (karfítsa, drawing pin, thumbtack)
    κούκλα (koúkla, doll) + ‎-ίτσα (-ítsa) → ‎κουκλίτσα (kouklítsa, dolly)
  2. (rare) used in place names of Slavic origin:
    καρδιά (kardiá, heart) + ‎-ίτσα (-ítsa) → ‎Καρδίτσα (Kardítsa)

Declension edit

Synonyms edit

  • -άκι (-áki) (used chiefly with neuter nouns)

Derived terms edit

References edit

  1. ^ "-ίτσα"Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], 1998, by the "Triantafyllidis" Foundation.