Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/智慧

Japanese edit

Kanji in this term
Jinmeiyō Jinmeiyō
irregular

Etymology edit

Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 智慧 (wisdom), a term which decomposes into (wise) + (intelligent), to native Japanese adjective かしこし (kashikoshi, wise) (classical form of かしこい (kashikoi, wise).

Adjective edit

智慧 (かしこ)[1] (kashikoshi, classical form of かしこい, kashikoi) → (かしこ) (kashikoi)

  1. wise

Citation Note edit

1887, 旧新約全書 米国聖書会社 (1914) (1887, Complete Books of the Old and New Testament, American Bible Society, 1914) contains a printing error on page 3 where the (ka) is missing from the 振り仮名 (furigana). Other editions have this printing error corrected and it has been corrected in the quotation below.

Quotations edit

  1. ^ OT, page 3:
    (をんな)()(みれ)(くらふ)()()美麗(うるは)しく(かつ)智慧(かしこ)からん(ため)(した)はしき()なるによりて(つひ)(その)果實()(とり)(くら)(また)(これ)(おのれ)(とも)なる(をつと)(あた)へければ(かれ)(くら)へり
    Onna ki wo mireba kurau ni yoku, me ni uruwashiku katsu kashikokaran ga tame ni shitawashiki ki naru ni yorite tsui ni sono mi wo torite kurai mata kore wo onore to tomo naru otto ni ataekereba kare kuraeri.
    And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.