- 1086, Goshūi Wakashū (book 3, poem 333 by the priest Ryōzen)
- 寂しさに宿を立ち出でてながむればいづくもおなじ秋の夕暮れ
- sabishisa ni yado o tachiidete nagamureba izuku mo onaji aki no yūgure
- In loneliness, I get kicked out of the inn, so if I gaze, where there also be a same empty evening?
- [Note: Poem 70 of the Hyakunin Isshu replaces いづく (izuku) with いづこ (izuko) of the same meaning.]
Old Japanese citations of 同じ
- [1]
多致播那播於能我曳多曳多那例例騰母陁麻爾農矩騰岐於野兒弘儞農倶- tatibana pa ono2ga yedayeda nareredo2 mo tama ni nuku to2ki1 oyazi wo ni nuku
- The tachibana, even if I become those branches and branches, I pass through that of the same, the time the ball will pass
-
八隅知之吾大王乃御食國者日本毛此間毛同登曾念- yasumi1sisi wago2 opoki1mi1 no2 wosu kuni pa Yamato2 mo ko2ko2 mo oyazi to2 so2 omopu
- I remember, that the great lord that rules is also at the same place here as also Yamato
-
月見國同山隔愛妹隔有鴨- tuki2 mi1reba kuni pa oyazi so2 yama pe1nari utukusi imo pa pe1datitaru ka mo
- If I look at the moon, the land would be the same... the mountain that splits... the sister splits
- [2]
比登其登乃之氣吉爾余里弖麻乎其母能於夜自麻久良波和波麻可自夜毛- pi1to2go2to2 no2 sike2ki1 ni yo2rite mawogo2mo no2 oyazi makura pa wa pa makazi ya mo
- (please add an English translation of this usage example)
- [3]
妹毛吾毛許己呂波於夜自多具敝禮登伊夜奈都可之久...- imo mo ware mo ko2ko2ro21 pa oyazi tagupe1redo2 iya natukasiku...
- (please add an English translation of this usage example)
- [3]
可伎加蘇布敷多我美夜麻爾可牟佐備弖多氐流都我能奇毛等母延毛於夜自得伎波爾波之伎與之和我世乃伎美乎安佐左良受...- kaki2kazo1pu putagami1 yama ni kamusabi2te tateru tuga no2 ki2 moto2 mo ye mo oyazi to2ki1pa ni pasiki1yo2si waga se no2 ki1mi1 wo asa sarazu...
- (please add an English translation of this usage example)
- [3]
都奇見禮婆於奈自久爾奈里夜麻許曾婆伎美我安多里乎敝太弖多里家禮- tuki2 mi1reba onazi kuni nari yama ko2so2ba ki1mi1 ga atari wo pe1datetarike1re
- (please add an English translation of this usage example)
- [3]
安之比奇能夜麻波奈久毛我都奇見禮婆於奈自伎佐刀乎許己呂敝太底都- asipi1ki2 no2 yama pa naku moga tuki2 mi1reba onaziki1 sato1 wo ko2ko2ro2 pe1datetu
- (please add an English translation of this usage example)
- [3]
...大王之敷座國者京師乎母此間毛於夜自等心爾波念毛能可良...- ...opoki1mi1 no2 siki1masu kuni pa mi1yako1 wo mo ko2ko2 mo oyazi to2 ko2ko2ro2 ni pa omopu mono2kara...
- (please add an English translation of this usage example)
- ^ Tsuchihashi, Yutaka with Jin'ichi Konishi (1957) Nihon Koten Bungaku Taikei 3: Kodai Kayōshū (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN, page 207
- ^ Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 3: Man’yōshū 3 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2002, →ISBN.
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 4: Man’yōshū 4 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2003, →ISBN.