足引きの
Japanese
editKanji in this term | |
---|---|
足 | 引 |
あし Grade: 1 |
ひ Grade: 2 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
足曳きの |
Etymology
edit⟨asipi1ki2 no2⟩⟨asipi1ki1 no2⟩ → */asipʲikɨ nə/*/asipʲikʲi nə/ → /aɕiɸiki no/ → /aɕihiki no//aɕibiki no/
From Old Japanese.
Original derivation unknown,[1] various theories exist. The kanji spelling literally means “foot-dragging”, possibly implying a sense of “climbing while ‘pulling’ one's legs” → “foot-aching, foot-wearying” → “rugged”. However, analysis of Old Japanese vowels imply that about 80% of the Old Japanese poems use pi1ki2 more than pi1ki1, and 引き (pi1ki1 → hiki, “pulling”) is not the original derivation but rather a later development in the Man'yōshū (c. 759 CE).
Sometimes the hiki is voiced due to rendaku (連濁) as ashibiki no,[1] attested since the late medieval era.[2]
Phrase
edit足引きの or 足引きの • (ashihiki no or ashibiki no)
- (poetic) a pillow word of uncertain meaning: allusion to 山 (yama, “mountain”) or words beginning with yama
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:足引きの.
References
edit- ↑ 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
Old Japanese
editKanji in this term | |
---|---|
足 | 引 |
Grade: 1 | Grade: 2 |
Alternative spellings |
---|
足日木の 足曳きの |
Etymology
editUnknown, theories include:
- The kanji spelling literally means “foot-dragging”, possibly implying a sense of “climbing while ‘pulling’ one's legs” → “foot-aching, foot-wearying” → “rugged”. However, analysis of Old Japanese vowels imply that about 80% of the Old Japanese poems use pi1ki2 more than pi1ki1 and 引き (pi1ki1, “pulling”), is not the original derivation but rather a later development in the Man'yōshū (c. 759 CE). Furthermore, the verb 引く (pi1ku, “to pull”) was never attested as a 上二段活用 (kami nidan katsuyō, “upper bigrade conjugation”) verb expected of pi1ki2 as both a 未然形 (mizenkei, “incomplete form”) and 連用形 (ren'yōkei, “stem form”).
- The alternative spelling 日木 (*pi1ki2) literally means “sun tree”, alluding to hinoki cypresses. However, this pi1ki2 is probably unattested, the expected word would have been pi1no2ki2 (modern hinoki).
Phrase
edit足引きの (asipi1ki2 no2 or asipi1ki1 no2) (kana あしひきの)
- a pillow word of uncertain meaning:
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:足引きの.
Descendants
edit- Japanese: 足引きの (ashihiki no, ashibiki no)
- Japanese terms spelled with 足 read as あし
- Japanese terms spelled with 引 read as ひ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with unknown etymologies
- Japanese terms with rendaku
- Japanese lemmas
- Japanese phrases
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese poetic terms
- Japanese makurakotoba
- Japanese terms spelled with 足
- Japanese terms spelled with 引
- Old Japanese terms with unknown etymologies
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese phrases
- Old Japanese makurakotoba