Module talk:zh/data/dial-syn/還是
Latest comment: 9 months ago by Justinrleung in topic Making this Dialectal Synonym Chart both for 或者 and 還是
Making this Dialectal Synonym Chart both for 或者 and 還是
editI'm just gonna make it with labels and notes. Mar vin kaiser (talk) 01:16, 2 February 2024 (UTC)
- @Mar vin kaiser: I don't think that's a good idea. They are very often different across varieties. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 01:20, 2 February 2024 (UTC)
- @Justinrleung: Based on what I've seen so far, the 或者 and 還是 split seems to be just for Mandarin. Like Cantonese and Min Nan seems to use the same word. Is it not the case? --Mar vin kaiser (talk) 01:22, 2 February 2024 (UTC)
- @Mar vin kaiser: It's not the same in Cantonese, as seen in the usage notes at 或者. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 01:27, 2 February 2024 (UTC)
- @Justinrleung: Ah yes. So that means, if we put them together in a dialectal chart, 或者 (huòzhě) in Cantonese and Mandarin would have a "exclusively in statements" label, and 還是/还是 (háishì), 抑或 (yìhuò), and 定係/定系 would have an "exclusively in questions" label. Then for Min Nan words, where there's no split, then we don't have a label. --Mar vin kaiser (talk) 01:30, 2 February 2024 (UTC)
- @Mar vin kaiser: I don't see why we would want to pattern it by what Min Nan does. I have a hunch that the split is more common than not having a split. Labelling would make it less clear IMO, especially with the map. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 01:33, 2 February 2024 (UTC)
- @Justinrleung: Ah that's a good point. My hunch was that it's more common not having a split than having one, though I was just looking at Min Nan and Taiwanese Hakka. --Mar vin kaiser (talk) 01:35, 2 February 2024 (UTC)
- @Mar vin kaiser: It's also not clear to me that it's exactly the same in Taiwanese Hakka. The definitions from 臺灣客家語常用詞辭典 look a little confusing. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 01:38, 2 February 2024 (UTC)
- @Justinrleung: Ah that's a good point. My hunch was that it's more common not having a split than having one, though I was just looking at Min Nan and Taiwanese Hakka. --Mar vin kaiser (talk) 01:35, 2 February 2024 (UTC)
- @Mar vin kaiser: I don't see why we would want to pattern it by what Min Nan does. I have a hunch that the split is more common than not having a split. Labelling would make it less clear IMO, especially with the map. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 01:33, 2 February 2024 (UTC)
- @Justinrleung: Ah yes. So that means, if we put them together in a dialectal chart, 或者 (huòzhě) in Cantonese and Mandarin would have a "exclusively in statements" label, and 還是/还是 (háishì), 抑或 (yìhuò), and 定係/定系 would have an "exclusively in questions" label. Then for Min Nan words, where there's no split, then we don't have a label. --Mar vin kaiser (talk) 01:30, 2 February 2024 (UTC)
- @Mar vin kaiser: It's not the same in Cantonese, as seen in the usage notes at 或者. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 01:27, 2 February 2024 (UTC)
- @Justinrleung: Based on what I've seen so far, the 或者 and 還是 split seems to be just for Mandarin. Like Cantonese and Min Nan seems to use the same word. Is it not the case? --Mar vin kaiser (talk) 01:22, 2 February 2024 (UTC)