Reconstruction:Proto-Balto-Slavic/źansís

This Proto-Balto-Slavic entry contains reconstructed terms and roots. As such, the term(s) in this entry are not directly attested, but are hypothesized to have existed based on comparative evidence.

Proto-Balto-Slavic edit

Etymology edit

From Proto-Indo-European *ǵʰh₂éns.

Noun edit

*źansís f[1][2]

  1. goose

Alternative forms edit

*gansís (the presence of *-s- at the root blocks satemization)[3][4]

Inflection edit

Declension of *źansís (i-stem, mobile accent)
Singular Dual Plural
Nominative *źansís *źánsīˀ *źánsejes
Accusative *źánsin *źánsīˀ *źánsī(ˀ)ns
Genitive *źanséis *źansejáu *źansejṓn
Locative *źansḗiˀ *źansejáu *źansíšu
Dative *źánsei *źansímā(ˀ) *źansímas
Instrumental *źánsīˀ (early forms) *źansímāˀ *źansímīˀs
Vocative *źanséi *źánsīˀ *źánsejes

Descendants edit

  • East Baltic:
    • Latvian: zoss
    • Lithuanian: žąsìs
  • West Baltic:
    • Old Prussian: sansy (= zansi, with s due to German orthography)
  • *gansís
    • Proto-Slavic: *gǫ̑sь (see there for further descendants)
  • Proto-Finnic: *hanhi (see there for further descendants)
  • Proto-Mordvinic: *čänžə (see there for further descendants)

References edit

  1. ^ Derksen, Rick (2008) “*gǫ̑sь”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, →ISSN, page 184:BSl. *gansís
  2. ^ Derksen, Rick (2015) “žąsis”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 514:BSl. *źansís
  3. ^ Meillet, Antoine (1924) Le slave commun, Paris: Champion
  4. ^ Živlóv, M. A. (2016) “Review of S. Pronk-Tiethoff «The Germanic loanwords in Proto-Slavic»”, in Journal of Language Relationship[1] (in Russian), volume 14/1, Moscow: Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, Russian State University for the Humanities, Gorgias Press, page 67:
    Отсутствие «сатемного» рефлекса в славянском при его наличии в балтийском было объяснено еще А. Мейе: в славянском (в отличие от балтийского) в словах, содержащих сибилянт *s, не наблюдается результатов перехода ПИЕ *ḱ > *s и *ǵ, ǵʰ > *z. Правило Мейе не было опровергнуто позднейшими исследователями — оно было просто забыто. [The absence of a “satem” reflex in the Slavic, when present in the Baltic, was explained by A. Meillet: in the Slavic (unlike the Baltic) words containing the sibilant *s, the results of the PIE *ḱ > *s and *ǵ, ǵʰ > *z transition are not observed. Meillet’s rule was not refuted by later researchers — it was simply forgotten.]
    Otsutstvije «satemnovo» refleksa v slavjanskom pri jevo naličii v baltijskom bylo obʺjasneno ješče A. Meje: v slavjanskom (v otličije ot baltijskovo) v slovax, soderžaščix sibiljant *s, ne nabljudajetsja rezulʹtatov perexoda PIJe *ḱ > *s i *ǵ, ǵʰ > *z. Pravilo Meje ne bylo oprovergnuto pozdnejšimi issledovateljami — ono bylo prosto zabyto. [The absence of a “satem” reflex in the Slavic, when present in the Baltic, was explained by A. Meillet: in the Slavic (unlike the Baltic) words containing the sibilant *s, the results of the PIE *ḱ > *s and *ǵ, ǵʰ > *z transition are not observed. Meillet’s rule was not refuted by later researchers — it was simply forgotten.]