Talk:ветросиловой

Latest comment: 6 years ago by Atitarev

@Angr I don't know what to do with this one. I'd like to link to Windkraft, but it's a noun. --Barytonesis (talk) 12:10, 12 November 2017 (UTC)Reply

@Barytonesis: Does Russian have a noun, e.g. ветросила (vetrosila)? —Aɴɢʀ (talk) 15:15, 12 November 2017 (UTC)Reply
@Angr: interestingly, this book discusses the formation of the very term you're suggesting, but I don't understand everything.
Независимо от того или иного понимания «силовой установки» в термине «ветросиловая установка» можно, видимо, усмотреть следущие отношения между элементами: а) данная силовая установка характеризуется по признаку носителя энергии, являющегося первичным побудителем приведения в действие и действия установки и б) данная установка приводится в действие силой ветра, и элемент ветросиловая является подачей в другой форме словосочетания «сила ветра» (сила ветра -> ветряная сила -> ветросила).
This is the single occurrence of the word on google books, but I haven't checked for inflected forms. In any case, it's not used here, only mentioned.
Also, I'm running into the same formatting problem with винторезный (vintoreznyj). @Atitarev? --Barytonesis (talk) 19:28, 12 November 2017 (UTC)Reply
@Barytonesis, Angr: The citation above explains how the word is formed, among other things (the rest is about the characteristics of the installation/device). The adjective is formed from ветроси́ла (vetrosíla), which is hardly used. Not sure if it's attestable as a Russian term. We normally use expressions си́ла ве́тра (síla vétra) or less commonly ветряна́я си́ла (vetrjanája síla). винторе́зный (vintoréznyj) is more straightforward, since винторе́з (vintoréz) exists. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:13, 14 November 2017 (UTC)Reply
Return to "ветросиловой" page.