Talk:תשובה

Latest comment: 8 years ago by Wikitiki89 in topic Mishkal

I'd like to nominate this to be the Foreign Word of the Day on יום כיפור (hope I spelled that right). However, it needs a quotation (with translation) first. Also, shouldn't there be a sense meaning "returning" (as in a returning to a specific place)? I am likely wrong, but I just wanted to know. Thanks! --Μετάknowledgediscuss/deeds 15:34, 9 September 2012 (UTC)Reply

Re: sense meaning "returning": Even-Shoshan does list such a sense (shivá, khazará, bi'á él m'kóm hamotsá: "returning, going back, coming to the place of setting out"). I think "return" is probably a better translation than "returning", though. ("His return to [] ", not "his returning to [] ", no?) A nearer match for the gerund "returning", IMHO, is שִׁיבָה (shivá).
Re: needing a quotation: Here are the quotations Even-Shoshan gives for his various senses:
Though he also has a whole bunch of run-in entries underneath, and several of those have their own quotations. I don't have time right now to list them.
RuakhTALK 12:35, 10 September 2012 (UTC)Reply
I'll add that, I guess, although if I do it, a Hebrew speaker needs to check my work. Thanks! --Μετάknowledgediscuss/deeds 20:51, 10 September 2012 (UTC)Reply
By the way — regarding the Bialik title that (together with I Samuel 7:17) Even-Shoshan uses to support the "return" sense — I Googled a few plausible translations to see if one of them was clearly standard, and I came across this book, which explains the title in an interesting way that half-undermines the def. That scholar does not seem to think that תְּשׁוּבָה really means "return". —RuakhTALK 21:15, 10 September 2012 (UTC)Reply

Mishkal edit

@Enoshd: Where did you find that this is from תַּקְטֵלָה? That seems kind of strange to me. --WikiTiki89 19:52, 11 April 2016 (UTC)Reply

See he:קטגוריה:תַּקְטֵלָה (משקל). It doesn't seem that weird to me, not more than the other things נעו״י causes. And also this. But תַּקְטוּלָה also shows up online so I'm not sure. Enosh (talk) 12:27, 15 April 2016 (UTC)Reply
@Wikitiki89: I have a textbook that says תְּקוּלָה (with examples: תְּפוּצָה, תְּאוּרָה and תְּנוּפָה) is a form of תִּקְטָלָה. Enosh (talk) 18:53, 7 May 2016 (UTC)Reply
Do you know any תִּקְטָלָה nouns? --WikiTiki89 14:31, 9 May 2016 (UTC)Reply
תִּפְאָרָה I guess?
With nikud תִּקְטָלָה gets 9 hits on Google, so certainly not common. תַּקְטֵלָה seems more plausible. Enosh (talk) 19:49, 10 May 2016 (UTC)Reply
@Wikitiki89: Enosh (talk) 15:55, 12 May 2016 (UTC)Reply
תִּפְאָרָה is clearly not semantically related to the תְּקוּלָה pattern. I think that in reality this pattern only exists for weak roots, and so there is no equivalent for a strong root. So whatever we choose is going to be somewhat arbitrary. Geminate roots like תְּפִלָּה fit nicely with the תַּקְטֵלָה theory, so I guess we can go with that. --WikiTiki89 16:37, 12 May 2016 (UTC)Reply
Return to "תשובה" page.