Open main menu
Apparently I'm not so active these days. If you need my attention, I'm more likely to notice a talk page message than a ping.
Archive – 2008–20102012201320142015201620172018

ApologyEdit

I just wanted to say that I’m sorry for my attitude here. I get the feeling that you felt annoyed or somewhat intimidated by my griping and my high‐horse attitude in general, so you had to make a concession just to get me off of your case. Also, skimming the thread there, I was way too hostile and I honestly suspect that I was just trying to pick a fight rather than get a constructive discussion going. (Calling Equinox ‘pisshead’ and making a guess about his taste in television was completely unnecessary and immature.) So, yeah. I know that there’s a 90% chance that you and @Equinox don’t care anymore but it’s been gnawing at me lately and I’m hoping that apologizing for it now will make one of us feel better. — (((Romanophile))) (contributions) 07:23, 10 February 2019 (UTC)

@Romanophile: Don't worry about it. I barely remember that now, and I don't remember feeling angry or annoyed at the time (or at least no more angry or annoyed than I am in any debate on here). --WikiTiki89 01:43, 12 February 2019 (UTC)

HeyEdit

Hey Wiki,

You're less active these days, that's a shame. Have you abandoned the work on Hebrew auto-transliteration and verb conjugations? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:00, 12 April 2019 (UTC)

I know, life got in the way :). The Hebrew auto-transliteration still would depend on a change to Unicode to be able to handle at least two types of shva. We even submitted a request to Unicode regarding that, not sure on what the status is. I wish I could finish the Hebrew verb conjugations, but what's left I think are just the more rare types of verbs that are also the most unpredictable (which is why I haven't done them yet). But yeah, I don't see myself getting back to these projects anytime soon. There is also the Yiddish conjugation project that's left unfinished (needs support for separable prefixes). --WikiTiki89 12:47, 12 April 2019 (UTC)
I'm gonna be so happy when the separable prefixes for Yiddish are done T__T good shabbos — [ זכריה קהת ] Zack. — 21:18, 12 April 2019 (UTC)

WT:FUNEdit

Also hey - I set up the multilingual board game again. You can play at WT:FUN if you wish. --I learned some phrases (talk) 07:57, 18 April 2019 (UTC)

Splitting AramaicEdit

Hey Wikitiki89, I wanted to bring your attention to this discussion: Wiktionary:Beer_parlour/2019/April#Splitting_Aramaic. Thanks. --{{victar|talk}} 01:31, 19 April 2019 (UTC)

@Victar: Thanks, I don't have time to read the whole discussion and respond in depth right now, but I did give a brief response. --WikiTiki89 19:13, 19 April 2019 (UTC)
Much appreciated. --{{victar|talk}} 19:17, 19 April 2019 (UTC)

Could use your advice and helpEdit

You're the best Wiktionarian that I have had the opportunity to interact with over time, so I'd like to ask your advice, at least, and maybe your help.

I am sysop, and de facto the everyday manager, of Wikimedia Incubator. That is the wiki where projects in new languages get started. The last time we did a complete count (summer of 2018), we had roughly 1,000 test Wikimedia projects at Incubator, of which about half are Wikipedias, 20% are Wiktionaries, and the rest a mix of others. Of the roughly 200 Wiktionaries, about half of them, or 100, are either substantial (25+ main space pages) or active (one or more new, non-administrative, page additions since January 2018), or both.

We don't have much in the way of direct guidance for people trying to create projects. We suggest they visit an established project of a "major" language they know (English, French, Russian, Chinese, etc.) to get advice. But I know Wikipedia far better than Wiktionary when asked for advice, and Wikibooks, Wikiquote, Wikinews and Wikivoyage tests are specific enough that they tend to work reasonably well. I can't say I think the same of Wiktionary tests on Incubator.

Consider the response I just wrote someone here about his/her Wiktionary. That test Wiktionary is just very sparse all around, and not consistent as to how it handles individual entries. I don't expect such projects to have what I would call "all the bells and whistles": IPA, hyphenation, pronunciation .ogg files, anagrams, and what have you. But I'd really like to give at least a recommendation as to how entries should be arranged.

At a very pared down level, I see entries arranged as follows on English Wiktionary:

  • If the lemma is English, and not basically just a variant of a word with a more complete entry, the definition(s) is(are) stated in English. At the bottom of the entry, there is a list of translations into other languages.
  • If the lemma is a foreign-language word, there is a link to the corresponding English translation(s), with a certain amount of associated grammatical information, and maybe a pronunciation guide. But there is no translation from there to other languages—that happens only on the page with the English lemma.
  • English entries that are word variants (plurals, participles, what have you) mostly look like the foreign-language entries above.

(1) Is that correct? (2) Do you know if any other mature, established Wiktionaries handle such matters in radically different ways?

My question/request for you is this: If I were to create a page on Incubator that tries to incorporate what you have in Help:Starting a new page and, especially, WT:EL, but assuming a small community with very spartan capabilities, what should I include? Thank you. StevenJ81 (talk) 17:39, 24 April 2019 (UTC)

@StevenJ81: (1) That's more or less correct. There are differences between English "word variant" entries and foreign-language entries. Foreign-language entries have more in them, ideally at least. Also, ideally the definition in a foreign-language entry is not just a translation but a full definition like in the English entries; that way, they more accurately describe the meaning of the word in that language rather than assuming it has the same exact connotations as in English, but the lazier entries are just English translations. (2) I'm not so familiar with many other Wiktionaries, but one I am familiar with, the Hebrew Wiktionary, is a quite a bit different. The Hebrew Wiktionary only has Hebrew entries. Translations to other languages link to the entries in the Wiktionary of that language. And word variant entries are generally just redirects. Hope that helps :) --WikiTiki89 16:17, 25 April 2019 (UTC)
Thank you. I may pick your brain a little more when I am back from the holiday. I imagine, for example, that I'm not going to get much better than "the lazier entries" for a lot of these. (sigh) I'm just trying to get those, at least, to make some sense. Thanks very much! StevenJ81 (talk) 20:25, 25 April 2019 (UTC)
Return to the user page of "Wikitiki89".