Talk:बदर

Latest comment: 3 years ago by Kutchkutch in topic Spelling and Etymology

Spelling and Etymology edit

@शब्दशोधक Thanks for using those resources. The ʻfull moonʼ etymology is spelled by Rekhta as बद्र in Devanagari perhaps by analogy with क़द्र (qadra), फ़ख़्र (faxra), फ़िक्र (fikra), बशीर बद्र etc. The Arabic word is is also transliterated as badr. Although Persian and Urdu words have to be transliterated manually, most Arabic words can be transliterated automatically if you copy-paste the headword. For example:

{{m|ar|بَدْر}}
shows
بَدْر (badr)

Hindustani words can now be categorised by Arabic root, so this entry could have {{root|hi|ar|ب د ر}}. Although there's no indication of the the second etymology at the Persian entry بدر, the second etymology is probably wholly borrowed Persian. See ba-dar in:

Steingass, Francis Joseph (1892) “بدر”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul

Persian is a Pluricentric_language#Persian like the Hindustani language, and term Persian without any further specification usually refers to Western Persian or Iranian Persian variety. Thus, if you're not sure about whether it exists in Iranian Persian, you can use fa-cls for CAT:Classical Persian (Persian_language#Classical_Persian) instead of fa, which also refers to Persian language in the Indian subcontinent. However, {{af|hi|ब-|दर}} should still be shown with synchronically analysable as preceding it, so the second etymology could be:

Borrowed from {{bor|hi|fa-cls}}, synchronically analysable as {{af|hi|ब-|दर}}. Kutchkutch (talk) 09:38, 21 November 2020 (UTC)Reply
Return to "बदर" page.