Tuazon
English edit
Etymology edit
Ultimately from Hokkien 大孫/大孙 (tōa-sun), via Spanish Tuazon or Tagalog Tuazon or Kapampangan Tuazon.
Proper noun edit
Tuazon (plural Tuazons)
- A Filipino surname from Tagalog/Kapampangan [in turn from Spanish, in turn from Hokkien], common among Filipinos of Chinese ancestry.
Statistics edit
- According to the 2010 United States Census, Tuazon is the 17958th most common surname in the United States, belonging to 1556 individuals. Tuazon is most common among Asian/Pacific Islander (89.72%) individuals.
Kapampangan edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Spanish Tuazon/Tuason/Tuasun, from Hokkien 大孫/大孙 (tōa-sun).
Proper noun edit
Tuazon
- a surname from Spanish [in turn from Hokkien] common among Filipinos of Chinese ancestry
Tagalog edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Spanish Tuazon/Tuason/Tuasun, from Hokkien 大孫/大孙 (tōa-sun).[1][2][3][4]
Pronunciation edit
Proper noun edit
Tuazon (Baybayin spelling ᜆᜓᜏᜐᜓᜈ᜔)
- a surname from Spanish [in turn from Hokkien] common among Filipinos of Chinese ancestry
Statistics edit
- According to data collected by Forebears in 2014, Tuazon is the 96th most common surname in the Philippines, occurring in 57,872 individuals.
See also edit
- Tuason
- Tiongson/Tiongzon
- Sioson
- Echon/Ichon/Itchon/Etchon/Ychon
- Dizon
- Samson/Sanson
- Sison
- Gozon/Goson/Gozum
- Lacson
- Sitchon/Sichon
- Pueson
- Causon/Cauzon
References edit
- ^ 周长楫 [Zhou, Changji], editor (2006), “大孙”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN (in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 80.
- ^ 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “大孫”, in 臺日大辭典[1] (in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- ^ 東方孝義 (TŌHŌ Takayoshi) (1931) “大孫”, in 臺日新辭書 (in Hokkien and Japanese), Taihoku: 臺灣警察協會, page 651
- ^ Douglas, Carstairs (1873) “toā-sun”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy (in Hokkien and English), [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition, London: Trübner & Co., page 464; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 464