Tuazon
English
editEtymology
editUltimately from Hokkien 大孫/大孙 (tōa-sun), via Spanish Tuazon or Tagalog Tuazon or Kapampangan Tuazon.
Proper noun
editTuazon (plural Tuazons)
- A Filipino surname from Tagalog/Kapampangan [in turn from Spanish, in turn from Hokkien], common among Filipinos of Chinese ancestry.
Statistics
edit- According to the 2010 United States Census, Tuazon is the 17958th most common surname in the United States, belonging to 1556 individuals. Tuazon is most common among Asian/Pacific Islander (89.72%) individuals.
Kapampangan
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from Spanish Tuazon/Tuason/Tuasun, from Hokkien 大孫/大孙 (tōa-sun).
Proper noun
editTuazon
- a surname from Spanish [in turn from Hokkien] common among Filipinos of Chinese ancestry
Tagalog
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from Spanish Tuazon/Tuason/Tuasun, from Hokkien 大孫/大孙 (tōa-sun).[1][2][3][4]
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /tuˈazon/ [ˈt̪waː.zon̪]
- Rhymes: -azon, (more native-sounding) -ason
- Syllabification: Tu‧a‧zon
Proper noun
editTuazon (Baybayin spelling ᜆᜓᜏᜐᜓᜈ᜔)
- a surname from Spanish [in turn from Hokkien] common among Filipinos of Chinese ancestry
Statistics
edit- According to data collected by Forebears in 2014, Tuazon is the 96th most common surname in the Philippines, occurring in 57,872 individuals.
See also
edit- Tuason
- Tiongson/Tiongzon
- Sioson
- Echon/Ichon/Itchon/Etchon/Ychon
- Dizon
- Samson/Sanson
- Sison
- Gozon/Goson/Gozum
- Lacson
- Sitchon/Sichon
- Pueson
- Causon/Cauzon
References
edit- ^ 周长楫 [Zhou, Changji], editor (2006), “大孙”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 80.
- ^ 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “大孫”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][1] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- ^ 東方孝義 (TŌHŌ Takayoshi) (1931) “大孫”, in 臺日新辭書 [New Taiwanese–Japanese dictionary] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: 臺灣警察協會, page 651
- ^ Douglas, Carstairs (1873) “toā-sun”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 464; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 464
Categories:
- English terms derived from Hokkien
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English terms borrowed from Tagalog
- English terms derived from Tagalog
- English terms borrowed from Kapampangan
- English terms derived from Kapampangan
- English lemmas
- English proper nouns
- English uncountable nouns
- English surnames
- English surnames from Spanish
- English surnames from Hokkien
- Kapampangan terms borrowed from Spanish
- Kapampangan terms derived from Spanish
- Kapampangan terms derived from Hokkien
- Kapampangan lemmas
- Kapampangan proper nouns
- Kapampangan terms spelled with Z
- Kapampangan surnames
- Kapampangan surnames from Spanish
- Kapampangan surnames from Hokkien
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Hokkien
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/azon
- Rhymes:Tagalog/azon/3 syllables
- Rhymes:Tagalog/ason
- Rhymes:Tagalog/ason/3 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog proper nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms spelled with Z
- Tagalog surnames
- Tagalog surnames from Spanish
- Tagalog surnames from Hokkien