Egbingíga
Wiktionary:Babel | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||
Search user languages or scripts |
Scripts | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||
Search user languages or scripts |
Wiktionary
editMy name is Ayọ̀ (he/him) and I love languages! From Tahitian to Ge'ez to Gungbe, I love them all in their beauty and complexity. My primary focus here are West African languages, in addition to the occasional additions to entries for other languages once in a while.
Orúkọ mi ni Ayọ̀ (ó/òun/rẹ̀), olólùfẹ́ èdè ni mi òòò! Láti èdè Tahiti sí èdè Ge'ez tí wọ́n ti sọ ní Ìtíópíà láyé àtijọ́ sí èdè Ègùn, èdè gbogbo yìí ni mo fẹ́ràn tọkàntọkàn pẹ̀lú ẹwà àti gbogbo ìṣòro ti wọn. Ohun tí mo fọkàn mi sí i jù àwọn ohun mìíràn lọ lórí ẹ̀rọ Wiktionary yìí jẹ́ àwọn èdè láti Ìwọ̀-oòrùn Ilẹ̀ Adúláwọ̀, mo sì fẹ́ràn láti ṣe nǹkan pẹ̀lú àwọn èdè mìíràn nígbà míì.
Focus - Pàtàkì
edit- The promotion and upliftment of the the Yoruba language online - Ìgbéga àti ìgbélárugẹ èdè Yorùbá lórí ẹ̀rọ ayélujára
- The recognition of the variety which exists with the continuum of languages and varieties of Yoruba - Ìdánimọ̀ gbogbo àwọn èdè mìíràn tó wà lábẹ́ orúkọ Yorùbá, àgàgà ìyàtọ̀ ti wọn sí èdè Yorùbá àjùmọ̀lò
- The addition of terms for Gungbè with the correct spelling in both the Nigerian and Beninois orthographies, with proper tone usage - Àfikún ọ̀rọ̀ fún èdè Ègùn ní ìlànà ìkọ̀wé tó tọ́, pẹ̀lú àmì ohùn tó sì pé
- Numbers in Gungbe - Òǹkà lédè Ègùn
- Correction of entries with tones in the page title - Àtúnṣe àwọn ìgbéwọlé pẹ̀lú àmì ohùn lórí
- Addition of cognate terms - Àfikún ọ̀rọ̀ láti ẹbí èdè Gbè
- The valorization of the Ìjẹ̀bú language through the documenting of language yet to be widely written - Ùgbénárugẹ eréùn Ìjẹ̀bú pẹ̀lú ùkọlẹ̀ eréùn kọ̀n rìí ònìyọn éè kọ núgbà dede nọ́jọ́ rìí a wà wèé
- The addition of terms in Itsekiri and other SEY varieties - Ẹ̀fukún ọ̀rọ̀ ní eréùn Ìṣẹkírì àti nọ́wọn eréùn SEY èmúrẹ̀n - Àfikún ọfọ̀ ní èdè Ìṣẹkírì àti nághan èdè SEY múrẹ̀n
Projects
editYoruba Varieties and Languages Maps/Tables
editBackground
editI started this project in July 2024 with the aim of documenting the linguistic diversity that exists within the Yoruba dialectal continuum from eastern Togo to Southwestern Nigeria. The initial inspiration for this project comes from the The Linguistic Atlas of French Polynesia by Jean-Michel Charpentier and Alexandre François in an effort to document the linguistic diversity existing within French Polynesia. I came across the project due to having travelled to French Polynesia in 2019 for a month and becoming enamored with the Tahitian language. After returning home, I learnt more Tahitian and became deeply interested in the other Polynesian languages spoken in the islands, but also throughout the region. Thus, with this background, I have been thinking of making something of this sort for a while now. For the last several years, I have been deeply interested in the Ìjẹ̀bú variety of the Yoruba dialectal continuum, in addition to other Southeastern Yoruba varieties and Ìṣẹkírì, a closely related language. Thus, I began to document lexemes in personal spreadsheets and seeking out more sources that focus on specific varieties. My volition to start this project here on Wiktionary was due to coming into contact with the massive Chinese ecosystem on Wiktionary complete with a map and table detailing the Chinese character used in different parts of the Sinosphere for each Chinese language and variety. In watching a lot of Thai shows, where terms from Teochew abound, I found myself coming into increasing contact with this amazing project and wanted one for the Yorùbá dialectal continuum. Thus, through the Wiktionary Discord, with the help of kc kennylau, who is well versed in coding and the innerworkings of the Chinese system, I was able to get this one for Yorùbá started.
Cross-Border Understanding
editWorking on this project has been interesting because it has shown me the extreme diversity that exists within the Yoruba dialectal continuum, but also the immense work that needs to be done in seeing this entire linguistic region as one web of related languages, across borders, that need to be documented and preserved. Many Nigerian scholars such as Abíọdún Adétúgbọ̀ in his paper The Yoruba Language in Western Nigeria: Its Major Dialect Areas, have, indeed, studied the Yoruba dialectal continuum at depth. However, there exists a gap between the research happening in Nigeria and that happening in Benin and Togo where Yoruboid languages that also descend from Proto-Yoruba, like the modern standardized variety in Nigeria, also exist. Many Nigerian authors fail to classify them, putting them in a catch-all group, or failing seriously consider how they relate to other varieties in Nigeria. On the other hand, SIL International, has done extensive research on the varieties in Benin and Togo, without seriously taking into consideration the Yoruboid languages spoken in Nigeria. This is particularly glaring with their studies on the languages of Southern Nago, Ohori/Ije, and Cabee, all of which are spoken both sides of the Benin/Nigeria border. These border languages or varieties have been researched by a few Nigerian linguists, but there is much more that needs to be done to ascertain their classification within the Yoruba dialectal continuum. What's more is that SIL International and Wycliffe Benin, have been standardizing these languages without input from Nigerian speakers of these varieties. Much more could be said about this, but the basic idea is that there is a lot of work that needs to be done about the understanding of the Yoruba dialectal continuum from a holistic approach.
Orthography
editThe orthographies used in this project correspond to those of the different languages of the Yoruba dialectal continuum. There are several alphabets used across the continuum as a result of SIL International, the Pan-African alphabet adopted in Benin by some languages, and Nigeria's orthography adopted for indigenous languages. Ifè, Mokole, Northern Nago, and Ica use their own alphabets from SIL International with a marker of this being nasalization as it is marked with a tilde in lieu of an -n as in the rest of the languages (see: Ifè ɔ̀gbɛ̃́ (/ɔ̀.ɡ͡bɛ̃́/) vs. Standard Yorùbá ìgbín (/ì.ɡ͡bĩ́/) vs. Ọ̀wọ̀ (Ọ̀ghọ̀) ùgbẹ́n (/ù.ɡ͡bɛ̃́/) meaning snail). In time, I will post all of the alphabets and orthographic rules for each of the languages and varieties here.
Sources
editA plethora of sources have been used for this project, the vast majority are from academic papers from Nigerian universities, SIL International, published dictionaries such as for Olùkùmi, Owé, and Ife, in addition to much more. Any other information is either coming from online sources or other Wiktionarians such as Oniwe with Èkìtì. Many of the sources below are used for this project, but in the future, I will work on compiling a list of all papers used for the collection of words.
Links
editYou can find the links to the maps here: Maps.
The links to edit the tables is here: Data Modules/Tables
Sources - Orísun
editÌjẹ̀bú
editAuthor/Oníwèé | Title/Àkọlé | Language/Èdè | Year/Ọdún |
---|---|---|---|
Báyọ̀ Odùṣínọ̀ | Eréùn Ìjẹ̀bú yùn : ó yùn bí àgbòrògìrì | Ìjẹ̀bú àti Yorùbá | 2004 |
Funso Akere | A sociolinguistic study of a Yoruba speech community in Nigeria: variation and change in the Ijebu dialect speech of Ikorodu | English | 1997 |
Lawrence Adewole | Yoruba for Academic Purpose: ÀWỌN GBÓLÓHÙN TÓ ṢE ÀFIHÀN ÀWỌN WÚNRẸ̀N ONÍTUMỌ̀-GÍRÁMÀ (FUNCTION-WORDS) NÍ ÌLÀJẸ, ÌJẸ̀BÚ ÀTI YORÙBÁ ÀJÙMỌ̀LÒ | Ìjẹ̀bú, Ìlàjẹ, àti Yorùbá | 2016 |
Lawrence Adewole | Yoruba for Academic Purpose: Data on Standard Yorùbá and Ìjẹ̀bú | Ìjẹ̀bú, Yorùbá, àti Gẹ̀ẹ́sì / Ijebu, Yoruba, and English | 2004 |
Marie-Armand d'Avezac de Castera-Macaya, Ọṣìfẹkúnwẹdé (Ochi-fèkouè, Osifekunde) | Notice sur le pays et le peuple des Yebous en Afrique | Français | 1854 |
Moses Adekunle | MORE ON LEXICAL VARIANCE OF ÌJẸ̀BÚ DIALECT | English | 2022 |
Gungbè
editAuthor/Oníwèé | Title/Àkọlé | Language/Èdè | Year/Ọdún |
---|---|---|---|
Charles Dossou Ligan | CREATIVITES LEXICALES COMPLEXES EN GUNGBÈ : ASPECTS MORPHOLOGIQUES, SEMANTIQUES ET PERSPECTIVE NEOLOGIQUE | Français | 2016 |
Dominique Beaulaton | Perception du climat et calendrier agricole chez les Fon du Sud du Togo et du Bénin | Français | 2002 |
Enoch Aboh | On the Syntax of Gungbe Noun Phrases | English | 1998 |
Enoch Aboh, Michel DeGraff | Bare noun phrases in Haitian Creole and Gungbe | English | 1998 |
Enoch Aboh | Functional verbs in Gungbe: the case of inherent complement verbs | English | 2015 |
Enoch Aboh | The Morphosyntax of the Noun Phrase | English | 2010 |
Enoch Aboh | The Emergence of Hybrid Grammars | English | 2015 |
Hounkpati B. C. Capo | Towards a Viable Orthography for Egungbe | English | 1990 |
Koko Oluwapelumi Joseph | GREETINGS IN AFRICAN INDEGINEOUS LANGUAGES: A CASE STUDY OF OGU-GBE | English | |
Gungbe Sentences | English and Gungbè | ||
Wikiwezẹhomẹ | Gungbè |
qʷi·qʷi·diččaq - Makah
editAuthor/Oníwèé | Title/Àkọlé | Language/Èdè | Year/Ọdún |
---|---|---|---|
Dawn Bates, Thom Hess, and Vi Hilbert | Lushootseed dictionary | English | 1994 |
Gaberell Drachman | The Twana E-Dictionary Project | English | 1969 |
Makah Cultural and Research Center Online Museum
|
English | ||
Matthew Davidson | Studies in Southern Wakashan (Nootkan) Grammar
|
English | 2002 |
Timothy Montler | Klallam Classified Word List | English | 2009 |
Other Yorùbá Varieties and Languages (Not Ìjẹ̀bú)
editAuthor/Oníwèé | Title/Àkọlé | Variety of Focus/Ẹ̀kà Èdè | Year/Ọdún |
---|---|---|---|
Lawrence Adewole | IFE PRONOUNS IN POLYLECTAL GRAMMAR | Ifẹ̀ (Nigeria) | 2015 |
Moses Adédire Adékúnlé | Àbùdá Ajẹmọ–Fonọ́lọ́jì Ẹ̀ka-Èdè Ifẹ̀ | Ifẹ̀ (Nigeria) | 2016 |
OGBEIFUN AMEZE FRANCA | THE VERB PHRASE OF USẸN DIALECT OF YORUBA | Usẹn | (1998) |
Dr. Bolanle Elizabeth Arokoyo | Olùkùmi Dictionary | Olùkùmi | |
Dr. Bolanle Elizabeth Arokoyo | Owé Dictionary | Owé | |
Ifè (Togo) Dictionary | Ifɛ̀ (Togo) | 2016 | |
Oye Taiwo | Inflection in the Ào dialect of Yorùbá | Ào | 2011 |
Bolanle Elizabeth Arokoyo, Olamide Oluwaseun Lagunju | A Lexicostatistics Comparison of Standard Yorùbá, Àkúrẹ́ and Ìkàrẹ́ Àkókó Dialects | Àkùrẹ́ àti Ìkàrẹ́ Àkókó | 2019 |
Adetola Elizabeth Atolagbe | A Variationist Study and Mutual Intelligibility Testing of Yoruba and Variants of Ìgbómìnà Dialects in Kwara State, Nigeria | Ìgbómìnà | |
Amusat Wasiu Kolapo | TENSE AND ASPECT IN ÀKÙNGBÁ-ÀKÓKÓ DIALECT OF OǸDÓ STATE | Àkùngbá Àkókó | 2024 |
Issa O. Sanusi, Ph.D. and Ọlatubọsun C. Ọmọlewu | COMPARATIVE ANALYSIS OF NEGATIVE CONSTRUCTIONS IN STANDARD YORÙBÁ AND Ẹ̀GBÁ DIALECT | Ẹ̀gbá | 2016 |
Angela Kluge | A sociolinguistic survey of the Ede language communities of Benin and Togo
|
All Ede Varieties in Benin and Togo | 2011 |
Wycliffe Benin | ÈDÈ ÀNÀGÓ TÓ Í GBÉGA | Ànàgó/Southern Nago | |
Wycliffe Benin | Ìdàgbàsókè Èdè Ɔ̀hɔ̀rí-Ìjè | Ɔ̀hɔ̀rí/Ọ̀họ̀rí-Ìjè | |
Wycliffe Benin | Ìlɔsíwájú Èdè Ìdàáshà | Ìdàáshà | |
Wycliffe Togo | Agolo-odzú-ayé gbaŋgba-ƐGBƐ́-ACATBLI | Ifɛ̀ | |
Wycliffe Togo | Kàwì Idaatcha | Ìdàáshà (Togo) | |
Wycliffe Benin | ABƐWO OLUWA N'CABƐ | Cábɛ̀ɛ́ |
Username - Orúkọ Aṣàmúlò
editEtymology
editegbin (“antelope”) + gíga (“big”), literally “Big Antelope”
Pronunciation
editProper noun
editEgbingíga
- Antelopes are my favorite animals, they are absolutely amazing and magestic!
- User en-N
- User en
- User yo-N
- User yo
- User fr-3
- User fr
- User af-2
- User af
- User es-2
- User es
- User lad-2
- User lad
- User th-2
- User th
- User ty-1
- User ty
- User lo-1
- User lo
- User guw-1
- User guw
- User Latn-N
- User Latn
- User Arab-4
- User Arab
- User Ethi-3
- User Ethi
- User Grek-3
- User Grek
- User IPA-3
- User IPA
- User Thai-3
- User Thai
- User Hebr-2
- User Hebr
- User Syrc-1
- User Syrc
- User Runr-1
- User Runr