Welcome!

Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:


I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to one of the discussion rooms or ask me on my Talk page. Again, welcome!

RuakhTALK 19:02, 26 August 2007 (UTC)Reply

Thanks ;-) -xfi- 19:03, 26 August 2007 (UTC)Reply

Username edit

I'm a little confused as to why you got a welcome message instead of a username block.

Thank you for your good contributions, but could you please select a punctuation-less username, and request a change on WT:MV?

--Connel MacKenzie 19:16, 26 August 2007 (UTC)Reply

No! -xfi- 19:19, 26 August 2007 (UTC)Reply
So, you'd rather I simply block this account and let you choose a new one? Sorry, I don't quite understand why you'd want that. --Connel MacKenzie 19:51, 26 August 2007 (UTC)Reply

IPA edit

Hi, please put the slashes inside of {{IPA}}. (It is actually rather absurd that one has to enter them at all, the template should take care of that, but hey, that’s how it is). H. (talk) 23:01, 29 September 2007 (UTC)Reply

Thanks. However, I’d like you to use a meaningful comment. Correcting this is not a ‘typo’, ‘fix IPA’ would be more meaningful. This makes patrolling edits easier. Although I have to admit you’re on the right way to get on the whitelist. H. (talk) 10:46, 30 September 2007 (UTC)Reply
OK, I will write ‘fix IPA’ ;-) -xfi- 10:49, 30 September 2007 (UTC)Reply

"První pád" belonging to Czech phrasebook? edit

Hi, what makes you think "první pád" belongs to the Czech phrasebook? I have removed it from there. --Daniel Polansky 02:59, 22 October 2007 (UTC)Reply

Hi, "první" is adjective and "pád" is noun. "První pád" means "nominative", it doesn't mean "first fall" from bicycle, etc. "První pád" is phrase. -xfi- 15:21, 24 October 2007 (UTC)Reply
It is collocation, but not noun. -xfi- 16:28, 24 October 2007 (UTC)Reply
There are several meanings of the term phrase. In English, první pád is a noun, just like black hole, isn't it? That does not suffice it to belong to the phrasebook; notice that black hole does not belong to the English phrasebook. Just look at English phrasebook, and observe the kind of entries, for instance thank you very much.--Daniel Polansky 08:06, 27 October 2007 (UTC)Reply
Oh, you are right, I thought that phrasebook is for phrase in sensu lato. But in Czech is "první (přídavné jméno) + pád (podstatné jméno) = první pád (sousloví)". "Sousloví" means "collocation", not noun. I didn't find discussion about collocations. :( -xfi- 19:50, 28 October 2007 (UTC)Reply

Being a Czech native, I know that první pád means nominative ;). --Daniel Polansky 08:13, 27 October 2007 (UTC)Reply

:) -xfi- 19:50, 28 October 2007 (UTC)Reply

Declension templates for patterns edit

Hi, as you are entering Czech declensions, you might want to consider the following idea of using declension templates specialized for Czech patterns: pán, hrad, muž, etc. Instead of manually entering all the declensions, one would only choose the template for the pattern, and the template would do the rest. When the automatism of the template would fail, the generic template could still be used. There has already been one such template created:

{{cs-noun-masc-ani-pan}}

The idea is not mine, anyway, but I find it interesting. It could reduce a lot of work that you have to do. I am not the author of the template. --Daniel Polansky 08:23, 27 October 2007 (UTC)Reply

Thank you, Daniel. -xfi- 19:52, 28 October 2007 (UTC)Reply

Gender of děti edit

Hi, what makes you think děti has the gender of feminimum? Surely dítě is neuter; why should děti be feminimum? I am perplexed. --Daniel Polansky 15:00, 16 December 2007 (UTC)Reply

I think it's because in plural it's declined as a feminine noun. OCS дѣти (děti) was plurale tantum (with hardly attested singular dětь) that underwent i-declension in plural forms, which was preserved in Czech (compare it with that of other nouns of the same declension, e.g. kost (< кость (kostĭ))). Czech dítě on the other hand came from Proto-Slavic *dětę (which wasn't attested in OCS canon) but that followed nt-stem declension for neuters. Two of those probably merged at some point in time due to close semantic relationship, with suppletive stem in plural retaining original gender and declension. HTH ^_^ --Ivan Štambuk 15:57, 16 December 2007 (UTC)Reply
It is in Slovník spisovné češtiny →ISBN, page 60. -xfi- 19:38, 16 December 2007 (UTC)Reply
Thanks; I did not know that. --Daniel Polansky 09:25, 18 December 2007 (UTC)Reply

Sousloví and the translation of collocation edit

Hi, before some time, you mentioned that "sousloví" means "collocation". Google search for "sousloví" collocation however failed to confirm this translation. Do you have another idea for the possible translation of "collocation"? Thanks. --Daniel Polansky 10:10, 20 December 2007 (UTC)Reply

I am not sure, but I think "collocation" = "slovní spojení" = "kolokace" and fixed collocation is "sousloví". For example "černá díra" or "vrabec domácí" is "sousloví", "krásná dívka" or "nový dům" is "slovní spojení". -xfi- 17:14, 20 December 2007 (UTC)Reply

News on declension templates edit

Hi, FYI, I have moved "cs-noun-decl" template to "cs-decl-noun", to align the name with those used by the declension templates of most others languages.

Also, I have substantially expanded Template:cs-decl-noun-auto, originally "cs-noun2", which automatically declines. Newly, the template covers not only masculine, but also feminine, and neuter patterns. Also, the coverage of ending letters in these patterns is now much higher. That said, there are still a lot of cases not yet covered in that template. --Daniel Polansky 12:44, 23 December 2007 (UTC)Reply

Thank you for your information. -xfi- 12:47, 23 December 2007 (UTC)Reply