GalicianEdit

EtymologyEdit

Unknown. Perhaps from a hypothetical Celtic *annos + -akko-, cognate of Latin pannus (cloth);[1] in that case, from Proto-Indo-European *peh₂n- (fabric). Attested since the 15th century.

Cognate with Portuguese naco, Spanish añicos.

PronunciationEdit

NounEdit

anaco m (plural anacos)

  1. piece, fragment, portion
  2. (figuratively) a little time
  3. rag
    • 1457, Fernando R. Tato Plaza (ed.), Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da Terra de Rianxo e Postmarcos. Santiago: Consello da Cultura Galega, p. 179:
      hũu anaco de tapete vello
      a rag from an old rug

SynonymsEdit

Derived termsEdit

  • anaquiño (a little fragment)
  • anaquizar (to break into pieces)
  • bo anaco (a relatively large fragment or quantity, literally good fragment)
  • esnacar (to break into pieces)
  • esnaquizar (to break into pieces)

ReferencesEdit

  • anaco” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • anaco” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • anaco” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • anaco” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • anaco” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ Coromines, Joan; Pascual, José A. (1983–1991), “añicos”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos, →ISBN