Czech

edit

Etymology

edit

Borrowed from Old Church Slavonic дъждити (dŭžditi, to rain),[1] which is from Old Church Slavonic дъждь (dŭždĭ, rain), from Proto-Slavic *dъždžь (rain), the etymology of which is not completely clear. According to the most accepted theory it comes from Proto-Indo-European *dus-di̯u- (bad day, bad sky). There are also interpretations trying to connect it with Lithuanian dūzgėti (to hum, to buzz).[2]

Pronunciation

edit

Verb

edit

dštít impf

  1. (rare) to rain
    Začalo dštít.It started raining.
    • 2016, Karolína Ryvolová, La Loba[1], Kniha Zlin, translation of A Cold War by Alan Russell, →ISBN, page 23:
      „Déšť dští v Španělsku zvlášť tam, kde je pláň!“ pokusila se co nejlépe napodobit Audrey Hepburnovou.
      "The rain in Spain stays mainly in the plain!" she tried to imitate Audrey Hepburn as best she could.
  2. to spout
    Sopka dštila lávu.The volcano was spouting lava.
    • 2003, Vladimír Hulpach, Báje a pověsti z Čech a Moravy: Královéhradecko[2], Praha: Libri, →ISBN, page 20:
      Dštila sirný oheň a dým na všechny strany […]
      She was spouting sulphurous fire and smoke in all directions […]
    • 2009, Ondřej Fafejta, Monte Cassino[3], Praha: Baronet Publishers, translation of original by Hassel Sven, →ISBN, page 261:
      Kulomet dštil smrt a zkázu
      The machine gun was spreading death and destruction.

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit
  1. ^ Rejzek, Jiří (2015) “dštít”, in Český etymologický slovník [Czech Etymological Dictionary] (in Czech), 3rd (revised and expanded) edition, Praha: LEDA, →ISBN, page 160
  2. ^ Rejzek, Jiří (2015) “déšť”, in Český etymologický slovník [Czech Etymological Dictionary] (in Czech), 3rd (revised and expanded) edition, Praha: LEDA, →ISBN, page 140

Further reading

edit
  • dštíti in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • dštíti in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
  • dštít in Kartotéka Novočeského lexikálního archivu
  • dštít in Internetová jazyková příručka