Galician edit

Etymology edit

From Old Galicia and Old Galician-Portuguese devasso (desert), perhaps from a Celtic cognate of Latin devastare (compare Irish fás and fásach, "waste, desert") ultimately from Proto-Indo-European *de + *weh₂st- (empty, wasted). Cognate with Portuguese devassa.[1]

Pronunciation edit

Noun edit

devasa m (plural devasas)

  1. firebreak, fire line, firetrail (Australia) (An area cleared of all flammable material in the woods to prevent a fire from spreading across it)
    Synonym: cortalumes
  2. (computing) firewall
    Synonym: cortalumes

References edit

  • devasso” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • devasso” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • devasa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • debazo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • devasa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • devasa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “gastar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos