Italian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Semi-learned borrowing from Latin exitium (ruin”, “destruction).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /eˈzit.t͡sjo/
  • Rhymes: -ittsjo
  • Hyphenation: e‧sì‧zio

Noun

edit

esizio m (plural esizi) (literary, rare)

  1. destruction, ruin
    Synonyms: distruzione, (obsolete, literary) pernicie, rovina, sciagura, sfacelo
    • early 14th century [c. 45 BCE], “Libro secondo - Della sofferenza del dolore [Second book - The suffering of pain]”, in anonymous translator, Quistioni tusculane, translation of Tusculānae disputātiōnes by Mārcus Tullius Cicerō (in Classical Latin), section 17; republished as Michele dello Russo, editor, Volgarizzamento delle quistioni tusculane fatto nel buon secolo della favella[1], Naples: Stamperia del Diogene, 1851, page 80:
      Colui il quale ad altri ordina esizio, conviene che sappia essere ancora a sè apparecchiata simile peste.
      [Colui il quale ad altri ordina esizio, conviene che sappia essere ancora a sé apparecchiata simile peste.]
      [original: Quī alterī exitium parat, eum scīre oportet sibi parātam pestem ut participet parem.]
      He who gives orders of destruction to others should know that a similar calamity is set up for himself as well.
    • 1504, Jacopo Sannazaro, “Egloga ottava [Eighth eclogue]”, in Arcadia; republished as Arcadia di M. Jacopo Sannazaro con la di lui vita[2], Milan: Società Tipografica de' Classici Italiani, 1806, page 103:
      Correte, o fiere, a quel che tanto bramavi,
      E voi, pastor, piangete il tristo esicio,
      Di quel che con sua morte tutti infamavi.
      Run, o beasts, to the one who longs for you so much; and you—o shepherds—lament the sad ruin of the one who makes all of you infamous through his death.
    • mid 1560s [29–19 BCE], “Libro decimo”, in Annibale Caro, transl., Eneide, translation of Aeneis by Publius Vergilius Maro (in Classical Latin), lines 18–21; republished as L’Eneide di Virgilio[3], Florence: G. Barbera, 1892:
      Tempo vi si darà ben degno allora
      Di guerreggiar (non l’affrettate or voi)
      Che la fera Cartago aprirà l’Alpi,
      Grave a Roma portando essizio e strage.
      [original: adveniet iūstum pugnae (nē arcessite) tempus,
      cum fera Karthāgō Rōmānīs arcibus ōlim
      exitium magnum atque Alpīs immittet apertās
      ]
      The right time will come to wage war (do not call for it) when fierce Carthage opens up the Alps bringing heavy destruction and bloodshed to Rome.
edit

Further reading

edit
  • esizio in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana