GalicianEdit

EtymologyEdit

Attested since 1281. From Latin stuppa (tow), from Ancient Greek στύππη (stúppē).

PronunciationEdit

NounEdit

estopa f (plural estopas)

  1. tow (coarse fibre obtained as a crossproduct during flax processing)
    • 1281, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., page 133:
      Mando o fiado daſ eſtopaſ que teño debaado a Maria Suarez τ a Tereyga τ Maria Martinz.
      I give the tow yarn I have reeled to María Suarez and Tereixa and María Martís"
    • c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 856:
      Et osmarõ de fazer hũa balsa(ma) tamaña que atrauessasse o rrio de parte a parte, et que a enchessem toda de (b)ollas et de tinaias chẽas de fogo greguisco -et dizenllj en arauigo fogo d'algadrã - et rezina et pez et estopas
      They considered whether to build a raft, long enough to cross the river from side to side, and to fill it with balls and jars filled with Greek fire -which in Arab is called "fire of algadrán"- and resin and tar and tow
    • 1519, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Vigo: Galaxia, page 222:
      debo á muller de Vasco de Fonteelo una meada de liño e á Tereixa Gata quatro maçarocas destopa e a María d'Eygreja tres maçarocas
      I owe a skein of flax to Vasco de Fontelo's wife, and to Tereixa Gata four spindlefuls of tow and to María da Eigrexa three spindlefuls
    • 1813, Manuel Pardo de Andrade, Rogos dun escolar gallego:
      O feitizo está nos ollos
      dua nena de Padron:
      as nenas tamen feitizan
      à os cregos da inquisicion.
      Garridiñas, nos chegedes
      a os que manexan tizós,
      que a estopa cabe do fogo
      e vos ua tentacion.
      the charm is in the eyes
      of a girl form Padrón:
      the girls also charm
      the priests of the Inquisition.
      Beautiful ladies, don't come near
      the ones who handle the brand,
      because the tow by the fire
      it's too much of a temptation.
    • 1887, Rufino Ribera Losada, O que son os casamentos pola nova:
      algún caído en trelos desa natureza tamén compara co lume á beira das estopas.
      some who have fallen in these kind of affairs [romantic love] compare them to the fire by the tows
    O home é lume e a muller estopa; vén o demo e sopra.Man is flame, woman is tow; along comes the devil to blow.
    (proverb)
  2. (nautical) oakum (fibrous caulking material)

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  • estopa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • stopa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • estopa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • estopa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • estopa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

PortugueseEdit

EtymologyEdit

From Old Portuguese estopa, from Latin stuppa, from Ancient Greek στύππη (stúppē). Compare Spanish estopa and French étoupe.

PronunciationEdit

  • Hyphenation: es‧to‧pa

NounEdit

estopa m (plural estopas)

  1. tow (an untwisted bundle of fibers)
  2. (nautical) oakum (fibrous caulking material)

Derived termsEdit


SpanishEdit

EtymologyEdit

From Old Spanish estopa, from Latin stuppa, from Ancient Greek στύππη (stúppē).

PronunciationEdit

  • IPA(key): /esˈtopa/, [esˈt̪o.pa]
  • Hyphenation: es‧to‧pa

NounEdit

estopa f (plural estopas)

  1. tow (an untwisted bundle of fibers)
  2. (nautical) oakum (fibrous caulking material)

Further readingEdit