Asturian

edit

Etymology

edit

From Latin olēre.

Verb

edit

goler

  1. to smell

Conjugation

edit

This verb needs an inflection-table template.

edit

Ladino

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Spanish oler (to smell), Latin olēre, ultimately from Proto-Indo-European *h₃ed-. Cognate with Spanish oler.

Verb

edit

goler (Hebrew spelling גוליר)[1]

  1. (ambitransitive) to smell (with the nose)
    • 2019, Şeli GAON, “Viyaje A Andalusia - 2”, in Şalom[1]:
      La maale de los djudyos se topa en el sentro de la sivdad vyeja, toda la kaleja golyendo al miskle de flores, las plasas kon las pisinas, los arvoles de portokales kon los kortijos finos avyertos para ke los turistos vijiten.
      The Jewish district is located in the center of the old city, the whole street smelling of a mixture of flowers, the plazas with the swimming pools, the orange trees with the fine open patios for the tourists to visit.
  2. (figurative, transitive) to sense (detect)
    Synonyms: konsentir, sentir
    • 1910, Reuben Eliyahu Israel, Traducsion libera de las poezias ebraicas de Roş Aşana i Kipur[2], Craiova: Institutul Grafic, I. Samitca şi D. Baraş, Socieatate in Comandita, →OCLC, page 10:
      Si mis vizinos (goliian) mis defectos
      Si aleşavan⁵) de mi como de muertos.
      If my neighbours sense my defects, if they keep away from me like the dead.
  3. (reflexive) to stink (have an unpleasant odour)
    • 1981, יצחק מוסקונה, פניני ספרד: אלפיים פתגמים מאוצר החכמה של יהודה ספרד[3], ספרית מעריב, page 183:
      Piścado i musafir dos dias, al treser se guelen
      [A] fish and [a] guest two days, on the third they stink.

References

edit
  1. ^ goler”, in Trezoro de la Lengua Djudeoespanyola [Treasure of the Judeo-Spanish Language] (in Ladino, Hebrew, and English), Instituto Maale Adumim