inte röra i ryggen

A user has added this entry to requests for deletion(+).
Please see that page for discussion and justifications beyond the initial comment of: “Was supposed to be at inte röra någon i ryggen.”. You may continue to edit this entry while the discussion proceeds, but please mention significant edits at the RFD discussion and ensure that the intention of votes already cast is not left unclear. Do not remove the {{rfd}} until the debate has finished.

Swedish

edit

Etymology

edit

Literally, "to not touch in one's back." Perhaps a reversal of feeling something in one's stomach, as in be affected by something.

Phrase

edit

inte röra i ryggen

  1. (idiomatic) to not bother at all
    Deras kritik rör mig inte i ryggen
    I couldn't care less about their criticism ("Their criticism doesn't touch me in my back")

See also

edit

References

edit