See also: ius iurandum

Latin

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

iūsiūrandum n (variously declined, genitive iūrisiūrandī or iūsiūrandī); third declension, second declension

  1. Alternative form of iūs iūrandum (oath)
    • 11th century, Cnutonis regis gesta sive encomium Emmae reginae, book 2, chapter 16; in: Georgius Heinricus Perts (editor), Scriptores rerum germanicarum in usum scholarum ex monumentis Germaniae historicis recudi fecit: Cnutonis regis gesta sive encomium Emmae reginae, 1865, p. 23f.:
      Sed abnegat illa, se unquam Chnutonis sponsam fieri, nisi illi iusiurando affirmaret, quod nunquam alterius coniugis filium post se regnare faceret nisi eius, si forte ille Deus ex eo filium dedisset. [...] Placuit ergo regi verbum virginis, et iusiurando facto virgini placuit voluntas regis;"
      But she refused ever to become the bride of Cnut (Knútr), unless he would affirm to her by oath, that he would never set up the son of any wife other than herself to rule after him, if it happened that God should give her a son by him. [...] Accordingly the king found what the virgin said acceptable and when the oath had been taken, the virgin found what the king said acceptable.[1]

Declension

edit
  • In Classical Latin, both parts decline, but in Medieval Latin sometimes only the second part declines.

Third-declension noun (neuter, imparisyllabic non-i-stem) with a second-declension noun (neuter) or second-declension noun (neuter).

References

edit
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
    • to swear an oath to a person: iusiurandum dare alicui
    • to keep one's oath: iusiurandum (religionem) servare, conservare
    • to break one's oath: iusiurandum violare
  • iusiurandum”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
  • The institutio oratoria of Quintilian with an English translation by H. E. Butler, vol. II, 1921, page 164–169 (in book V, VI there are iusiurandum, iurisiurandi, iureiurando)
  1. ^ The is a combination of the translations found in the following two works:
    • Felice Lifshitz, The Econium Emmae Reginae: A 'Political Pamphlet' of the Eleventh Century?; in: The Haskins Society Journal: Studies in Medieval History, edited by Robert B. Patterson, volume 1, 1989, p. 41
    • Catherine E. Karkov, The Art of Anglo-Saxon England, 2011, p. 270