Galician edit

 
A lobio or emparrado in Galicia
 
In Pazo da Peregrina, Bertamirans

Etymology edit

Documented in local Medieval Latin lovio,[1] from Suevic *laubjo,[2] from Proto-West Germanic *laubijā (roof, ceiling, covering).[3]

Pronunciation edit

Noun edit

lobio m (plural lobios)

  1. (dated) a vine arbour or covered way
    • 1746-1755, Martín Sarmiento, Catálogo de voces y frases de la lengua gallega:
      lobio. En Ribadavia y otras partes significa la parra que está junto a casa para sombra y pasear.
      lobio. In Ribadavia and in other places it means the vine next to a house, for giving shadow and for taking a walk
  2. a vineyard
    • 1473, Miguel Romaní, editor, Libro tumbo de pergamino. Un códice medieval del monasterio de Oseira, Santiago de Compostela: Tórculo, page 47:
      Item a su a torre da Mota hum loveo que tem Affonso da Vide
      Item: by the tower of the Mota, a vineyard which is worked by Afonso da Vide
    Synonyms: barra, emparrado, parra

Derived terms edit

References edit

  • loveo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • lobio” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  1. ^ "lovio" in Gallaeciae Monumenta Historica.
  2. ^ Ernst Gamillscheg (1934, 1935, 1936). Romania Germanica. Sprach- und Siedlungsgeschichte der Germanen auf dem Boden des alten Römerreiches. Berlin, Boston: De Gruyter. Retrieved 12 Jul. 2018, from https://www.degruyter.com/view/serial/16803, vol 3, page 210.
  3. ^ José Luis Pensado, Martín Sarmiento (1999) Onomástico etimológico de la lengua gallega[1], Fundación Pedro Barrié de la Maza, →ISBN, pages 46-47.