Czech edit

Etymology edit

From mozek (brain) +‎ -o- +‎ mořit (torment). The word was coined by Pavel Medek, translator of the Harry Potter books into Czech.[1]

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ˈmoskomor]
  • Hyphenation: moz‧ko‧mor

Noun edit

mozkomor m anim

  1. dementor (soulless creature which originally appeared in the Harry Potter books) [21st c.]
    • 2014, Čeněk Matocha, transl., Kronika kambionů – Osudová přitažlivost[1], Nakladatelství Fragment, translation of The Cambion Chronicles – Living Violet by Jaime Reed, →ISBN:
      Ty jsi mu vysál život? […] Jak? […] Jako mozkomor.
      You ate his life? […] How? […] Like a dementor.
    • 2013 February 12, “Zase je volná! Manželka hokejisty Šlégra pustila k vodě milence. Zahýbal jí s přítelkyní”, in Super.cz[2]:
      Když jsme se na konec románku zeptali samotné Šlégrové, mysleli jsme, že nás přes telefon snad stihne smrtelnou kletbou nebo na nás aspoň pošle mozkomory.
      When we asked about the end of the love affair to Šlégrová herself, we thought that she would hit us with a deadly spell through the phone or at least send dementors against us.
    • 2014 July 29, Jan Bartas, “Ronda dels Cims: šílené ultra, které jinde jen tak nezažijete”, in iDnes.cz[3]:
      Stačí jako Mozkomor naslouchat a živit se utrpením jiných.
      It is enough when you listen and feed yourself on the misery of others like a dementor.

Declension edit

References edit