Egyptian

edit

Etymology

edit

Put by Koehler-Baumgartner to Arabic بَلَس (balas, fig) / Ge'ez በለስ (bäläs, fig; sycomore); because the Egyptian word has been glossed to mean sycomore, but this is not done so anymore. Instead the sycomore is in Egyptian nht, and Arabic has a similar word for the Christ’s thorn jujube in نَبِق (nabiq).

Pronunciation

edit

Noun

edit
n
b s
M1

 m

  1. Christ’s thorn jujube (Ziziphus spina-christi)
  2. timber of the Christ’s thorn jujube
  3. fruit of the Christ’s thorn jujube

Inflection

edit

Alternative forms

edit

Descendants

edit
  • Old Coptic: ⲛⲟⲩⲃⲥ (noubs)

References

edit