oversættelsesteori

Danish edit

Etymology edit

oversættelse +‎ -s- +‎ teori

Noun edit

oversættelsesteori

  1. (uncountable) translation studies, as a field
    • 2010, Bente Maegaard, Lene Schøsler, En snemand på syv måder: en indføring i sprogteknologiske og kontrastive problemstillinger og metoder, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 12:
      De overvejelser og resultater som den kontrastive lingvistik kan levere – ud fra oversættelsesdata og selvfølgelig også andre typer data – kan styrke oversættelsespraksis, oversættelsesteori og oversættelseskritik, og er i mange tilfælde ligefrem en forudsætning.
      The considerations and results which contrastive linguistics may provide - based on translation data and, of course, also other types of data - may strengthen the practice, theory and criticism of translation, and are in many cases even a prerequisite.
    • 1998, Fra Neva til Øresund: den danske modtagelse af russisk litteratur 1800-1856, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 138:
      Jørgen E. Nielsens bog er en bibliografi, der følger denne proces i dens kronologiske forløb og tilsigter at nævne alt relevant; undervejs kommer forfatteren også ind på politik, kultursociologi, receptionshistorie og oversættelsesteori.
      Jørgen E. Nielsens book is a bibliography, that follows this process in its chronology and aims to mention all that is relevant; along the way, the author also broaches politics, cultural sociology, history of reception and translation studies.
  2. (countable) a theory of translation
    • 1997, Erik Skyum-Nielsen, Den oversatte klassiker: tre essays om litterær traditionsformidling, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 67:
      Hvis man ved oversættelsesteori forstår et nogenlunde elaboreret og sammenhængende sæt af kritiske overvejelser vedrørende forholdet mellem original og oversættelse, ...
      If, by translation studies, one understands a reasonably elaborated and coherent set of critical considerations regarding original and translation, ...
    • 2015, Anna Sandberg, En grænsegænger mellem oplysning og romantik: Jens Baggesens tyske forfatterska, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 26:
      Hoff analyserer Labyrinten, Baggesens oversættelsesteori og den dermed forbundne sprogfilosofi samt hans dramaturgiske kritik.
      Hoff analyzes The Labyrinth, Baggesen's theory of translation and the language philosophy that is connected to it, as well as his dramaturgical criticism.
    • 1977, Konstrastiv lingvistik i Danmark: foredrag holdt på Statens humanistiske Forskningsråds seminar i København 31. august-3. september 1976:
      Mere systematiske behandlinger har været sjældne. De er først begyndt at dukke op i de senere år i forbindelse med opbygningen af en oversættelsesteori.
      More systematic treatments have been rare. They have only begun to emerge in the latter years in connection to the establishment of a theory of translation.
    • 2004, Hans Peter Lund, Et opmærksomt blik: litteratur, sprog og historie hen over grænserne : festskrift til Per Øhrgaard, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 155:
      Den implicitte konklusion på disse overvejelser angående muligheden for at skrive oversættelsesteori er, at en sådan teori kun kan tænkes som en størrelse i konstant tilblivelse: oversætteren måtte, hver gang han tog fat på en ny oversætteropgave, også nyskrive sin teori.
      The implicit conclusion to these considerations regarding the possibility to write translation theory is, that such a theory can only be conceived as a thing in constant formation: the translator would, each time he began a new translation task, also be obliged to rewrite his theory.

Declension edit