rebanda
French edit
Verb edit
rebanda
- third-person singular past historic of rebander
Anagrams edit
Galician edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Galician-Portuguese *rabãar, verb derived from *rabão (Modern Galician rabo (“turnip”)). Cognate with Spanish rebanada.[1]
Alternative forms edit
Noun edit
rebanda f (plural rebandas)
- slice
- Synonym: fatía
- Máis quero que me sobren duas rebandas de pan cando poño a mesa áos xornaleiros, que non que me fallen.
- I'd rather have two slices of bread left, when serving the table for the day labourers, than to lack two.
- toast, toasted bread
- Synonym: torrada
- a crust of bread
- Synonym: codelo
Derived terms edit
References edit
- “rebanda” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “rebanda” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “rebanda” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “rebanar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
rebanda
- inflection of rebandar: