Swedish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Compound of ropa (shout) +‎ varg (wolf). From Aesop's fable The Boy Who Cried Wolf.

Verb

edit

ropa varg (present ropar varg, preterite ropade varg, supine ropat varg, imperative ropa varg)

  1. (idiomatic) cry wolf
    • 2016 January 29, Caroline Jägerfeld, “Tio i tre i natt tog hon farväl till livet [Ten to three last night, she said goodbye to life]”, in Aftonbladet Debatt[1]:
      Ett suicidförsök är aldrig att ropa varg. Det är snarare ett sista desperat skrik på hjälp medan vilddjuret sliter sönder ens inre.
      A suicide attempt is never to cry wolf. It is rather a last desperate cry for help while the beast tears apart one's inside.
    • 2018 January 11, Joel Linde, “H&M-pojkens mamma talar ut: ”Jag ser inte problemet, släpp det!” [The H&M boy's mother speaks out: "I don't see the problem, let it go!"]”, in Café:
      ”Jag är mamman och det här är en av hundratals olika outfits min son modellerade…. sluta ropa varg hela tiden, det är en onödig konflikt”.
      "I am the mother and this is one of hundreds of different outfits my son modeled…. stop crying wolf all the time, it's an unnecessary conflict ”.

References

edit