schwaade
Central Franconian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
The senses “to slap” and “to eat a lot” are derived from the noun Schwaat (“pork rind”), from Middle High German swart, from Old High German *swarta, from Proto-Germanic *swarduz.
The sense “to prate” may be derived from this because the semantic fields “eat” ↔ “open one's mouth” ↔ “speak” often overlap. However, two other stems suggest themselves additionally: 1.) Middle High German schwadern, swateren (“to prate”), and 2.) Middle High German swetzen (“to prate”), related to the former, whence Central Franconian schwätze, whose past participle is geschwat in many Moselle Franconian dialects (compare Luxembourgish schwätzen).
Pronunciation edit
Verb edit
schwaade (third-person singular present schwaat, past participle jeschwaat)
- (chiefly Ripuarian) to speak, talk
- Synonyms: kalle, redde, sprääche, verzälle
- Mer woren üvver der FC am schwaade, wie de renjekomme bes.
- We were talking about FC Cologne when you came in.
- 2001, “Superjeile Zick”[1]performed by Brings:
- Et es mer dressejal, wenn ich hück opfall’,
Ob ich schwaade oder nur noch lall’.
Erwachse wääde kann ich och morje noch.
Langsam weed et hee jemötlich, denn die Schöss, die laufe op.- I don’t give a damn if I attract attention tonight,
Whether I talk or only slur my words.
I can still grow up tomorrow.
Now it’s getting cozy in here because the girls are finally arriving.
- I don’t give a damn if I attract attention tonight,
- (Ripuarian, now rare) to eat a lot
- (Ripuarian, now rare) to slap