Vietnamese

edit

Alternative forms

edit
  • trầu quâu (Nẫu dialects with more complete /əːj/ - /oj/ merger)

Etymology

edit

See trời ơi. This phrase shows several sound changes in the Nẫu dialects: the incomplete /əːj/ - /oj/ merger, the subsequent /oj > əw/ shift, and finally the /əːj > əːˠ/ shift of the rest of items with /əːj/. The /w/ in quơ seems to be sporadic linking /w/.

  • /ʈəːjA2 əːjA1/ > /ʈojA2 əːjA1/ (incomplete /əːj/ - /oj/ merger) > /ʈəwA2 əːjA1/ (/oj > əw/ shift) > /ʈəwA2 əːˠA1/ (/əːj > əːˠ/ shift of the rest of /əːj/) > /ʈəwA2 wəːˠA1/ (sporadic linking /w/).

This form seems to be more common in Bình Định, while trầu quâu is more common in Phú Yên, where /əːj/ - /oj/ merger was more completed. Although it seems that there is no Nẫu dialect where the merger was fully completed.

Pronunciation

edit

Interjection

edit

trầu quơ

  1. Bình Định form of trời ơi (God, dear God)