Galician edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Unknown. Attested since circa 1750. Perhaps from an older *renxeira, from renxer (to grind one's teeth),[1] but the earlier attestations, until the last quarter of the 19th century, are always spelled senreira, sinreira, not xenreira, which makes this proposal unlikely.

Pronunciation edit

Noun edit

xenreira f (plural xenreiras)

  1. hatred, grudge, rancour, spite
    • 1877, O Tio Marcos da Portela, 39, p. 155:
      O outro día pola mañá cedo, o rapaz achegouse onda min qu'inda estaba no leito, e dixome: «meu pai; voulle collendo unha xenreira ós que viven na ciudá, que si pillo a un solo nun carreiro, sobolle as costelas canto pódea»
      The other day, early in the morning, my child came to me, I was still in bed, and told me: «my father; I'm growing such a grudge against the ones living in the city that if I find one alone at a road, I'll knead his ribs as much as I can»
    • 1934, Castelao, Os dous de sempre, page 127:
      […] os empregados non se deixan asoballar pola súa maldade, e o mesmo porteiro deprendeu a poñerlle cara de can. Somente Pedro é un manteiguiñas, incapaz de defenderse. A covardía do xefe cabalga na covardía de Pedro, para locí-las arroutadas que non é quen de descargar no lombo dos outros. Pedro sofre en silenzo; pero cóme-no as xenreiras, e non pode ollá-la cara daquel home sen desexarlle a morte.
      […] employees don't allow him to humiliate them with his meanness, and even the doorman learnt to put an angry face for him. But Pedro is a poor thing, unable to defend himself. The boss' cowardice rides Pedro's, to show off the outbursts that he is incapable of discharging over other's shoulders. Pedro suffers in silence; but spite eats him, and he can't watch that man's face without wishing him death.

References edit

  • sinreira” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • xenreira” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • xenreira” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “reñir”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos