GalicianEdit

EtymologyEdit

From Old Galician and Old Portuguese renger, from Latin ringere (to show one's teeth, to gape), from Latin ringo (I show my teeth, I gape) (confer Latin rictus). Cognate with Portuguese ranger and Spanish reñir (to scold, to quarrel).

PronunciationEdit

VerbEdit

renxer (first-person singular present renxo, first-person singular preterite renxín, past participle renxido)

  1. to creak
    • 1880, Valentín Lamas Carbajal, Saudades gallegas. Colección de Versos. Ourense: La Propaganda Gallega, page 92:
      turrados polos bois viñan do monte renxendo os carros
      pulled by oxen, the carts came from the hills, creaking
  2. to grind (one's teeth)
    • 1905, Antonio López Ferreiro, O niño de pombas. Santiago: Tip. Galicia, page 36:
      cravando nel os ollos, coma pra atravesarlle a alma, dixolle renxendo os dentes: - Xa sabía eu que eras un ruín villán
      staring at him, as trying to pierce his soul, he told while grinding his teeth: -Already I knew that you were a despicable ruffian

ConjugationEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit

  • renger” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • renge” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • renxer” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • renxer” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • renxer” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.