zbṯ
Egyptian
editPronunciation
edit- (reconstructed) IPA(key): /ˈzaːbac/ → /ˈsaːbaʔ/ → /ˈsaːba/ → /ˈsoːβə/
- (modern Egyptological) IPA(key): /zɛbɛt͡ʃ/
- Conventional anglicization: zebetj
Verb
edit |
3-lit.
- (intransitive) to laugh
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 149–150:
- ꜥḥꜥ.n sbt.n.f jm.j m nn ḏd.n.j m nf m jb.f ḏd.f n.j (j)n wr n.k ꜥntjw ḫpr.t(j) ⟨m⟩ nb sntr
- Then he laughed at me – and at this that I’d said – as being wrong to his mind, saying to me: Are you abundant in myrrh, turned into a lord of incense?[1]
Inflection
editConjugation of zbṯ (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: zbṯ, geminated stem: zbṯṯ
infinitival forms | imperative | |||
---|---|---|---|---|
infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
zbṯ |
zbṯw, zbṯ |
zbṯt |
zbṯ |
zbṯ |
‘pseudoverbal’ forms | |||
---|---|---|---|
stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
zbṯ |
ḥr zbṯ |
m zbṯ |
r zbṯ |
suffix conjugation | |||
---|---|---|---|
aspect / mood | active | contingent | |
aspect / mood | active | ||
perfect | zbṯ.n |
consecutive | zbṯ.jn |
terminative | zbṯt | ||
perfective3 | zbṯ |
obligative1 | zbṯ.ḫr |
imperfective | zbṯ | ||
prospective3 | zbṯ |
potentialis1 | zbṯ.kꜣ |
subjunctive | zbṯ |
verbal adjectives | |||
---|---|---|---|
aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | |
active | active | passive | |
perfect | zbṯ.n |
— | — |
perfective | zbṯ |
zbṯ |
zbṯ, zbṯw5, zbṯy5 |
imperfective | zbṯ, zbṯy, zbṯw5 |
zbṯ, zbṯj6, zbṯy6 |
zbṯ, zbṯw5 |
prospective | zbṯ, zbṯtj7 |
zbṯtj4, zbṯt4 | |
|
Alternative forms
editAlternative hieroglyphic writings of zbṯ
Descendants
editReferences
edit- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 12.
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1929) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[1], volume 3, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 434.5–434.11
- ^ Or ‘You aren’t abundant in myrrh …’, if the initial particle is read as negative nj instead of interrogative jn. The expected negative particle for such a clause would be nn, so an interrogative is more plausible. For a detailed discussion see Scalf, Foy (2009) “Is That a Rhetorical Question? Shipwrecked Sailor (pHermitage 1115) 150 Reconsidered” in Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde, volume 136, issue 2, pages 155–159.