一枝草,一點露
Mandarin
| simpl. | 一枝草,一点露 | |
|---|---|---|
| trad. | 一枝草,一點露 | |
Etymology
Literally: For every blade of grass, there is a drop of dew.
Proverb
一枝草,一點露 (traditional, Pinyin yī zhī cǎo, yī diǎn lù, simplified 一枝草,一点露)
- (Taiwan) As long as one is still breathing, one has a chance to live.
- (Taiwan) There is always a way out.
Related terms
- 留得青山在,不怕沒柴燒
- 天無絕人之路
External links
Min Nan
| simpl. | 一枝草,一点露 | |
|---|---|---|
| trad. | 一枝草,一點露 | |
Etymology
Literally: For every blade of grass, there is a drop of dew.
Proverb
一枝草,一點露 (traditional, POJ chi̍t-ki-chháu, chi̍t-tiám-lō·, simplified 一枝草,一点露)
- As long as one is still breathing, one has a chance to live.
- There is always a way out.