Etymology
edit
Korean reading of various Chinese characters.
Pronunciation
edit
Romanizations |
---|
Revised Romanization? | rip |
---|
Revised Romanization (translit.)? | lib |
---|
McCune–Reischauer? | rip |
---|
Yale Romanization? | lip |
---|
Syllable
edit
립 (rip)
Extended content
|
- 立:
- (MC reading: 立 (MC lip))
- 笠:
- (MC reading: 笠 (MC lip))
- 粒:
- (MC reading: 粒 (MC lip))
- 砬:
- (MC reading: 砬 (MC lip))
- 岦:
- (MC reading: 岦 (MC lip))
- 苙:
- (MC reading: 苙 (MC lip))
- 雴:
- (MC reading: 雴 (MC trhip))
- 鴗:
- (MC reading: 鴗 (MC lip))
- 湁:
- (MC reading: 湁 (MC trhip))
- 䶘:
- (MC reading: 䶘 (MC lip))
|
Usage notes
edit
In South Korea, the hanja above are read as 입 (ip) when used as a single word or as the first syllable of a Sino-Korean compound. However, the reading 립 (rip) is retained when the hanja is not part of the first syllable of a Sino-Korean compound. This is known as 두음 법칙(頭音法則) (dueum beopchik).
References
edit