Galician edit

Etymology edit

Inherited from Old Galician-Portuguese cheirar (to smell) (13th, Cantigas de Santa Maria) from Vulgar Latin or Late Latin flagrāre, by dissimilation from Latin fragrāre.

Cognate to Portuguese cheirar, Catalan and Occitan flairar, French flairer, and English flair (through Old French flair).

Pronunciation edit

Verb edit

cheirar (first-person singular present cheiro, first-person singular preterite cheirei, past participle cheirado)

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
    Cheiro a comida?Am I smelling food?
  2. (transitive) to sniff
  3. (intransitive) to have a particular smell
    Esta roupa cheira. A que cheira esta roupa? A fume?This clothes have a smell. What smell have theses clothes? Smoke?
  4. (intransitive) to stink, to smell
    Cheiras.You stink.
  5. (intransitive, figurative) to tire, bore, annoy
    As visitas e o pescado, ós dous días cheiran. (proverb)Visitors and fish, both "stink" the second day.
  6. (transitive with a) to smell of (have the smell of)
    Cheira a comida.It smells like food.
    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 625:
      Et teu yrmão Fernã Gonçaluez, cõna muy grã coyta que ouue, sey(nd)o do paaço fugindo et saltou en hũu curral que nõ era muy limpo; et, quando el et seus panos ende seyrõ nõ cheyrauã a musgo
      And your brother Fernán González, with the great trouble he had, getting out of the palace and fleeing he jumped into a corral that was not very clean; and, when he finally got out of it, his clothes didn't smell of musk
  7. (figurative) to sniff around, snoop
    Que andas a cheirar no meu cuarto?What are you doing in my room?

Conjugation edit

Synonyms edit

Derived terms edit

Related terms edit

References edit

  • cheirar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • cheir” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • cheirar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • cheirar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
  • cheirar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • cheirar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • cheirar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old Galician-Portuguese edit

Etymology edit

Inherited from Vulgar Latin or Late Latin flagrāre, by dissimilation from Latin fragrāre.

Pronunciation edit

Verb edit

cheirar

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
  2. (intransitive) to stink, to smell

Conjugation edit

Descendants edit

  • Fala: cheiral, chiral
  • Galician: cheirar
  • Portuguese: cheirar (see there for further descendants)

Further reading edit

Portuguese edit

Etymology edit

Inherited from Old Galician-Portuguese cheirar (to smell), from Vulgar Latin, Late Latin flagrāre, by dissimilation from Latin fragrāre.

Cognate to Galician cheirar, Catalan and Occitan flairar, French flairer, and English flair (through Old French flair).

Pronunciation edit

 
 

  • Hyphenation: chei‧rar

Verb edit

cheirar (first-person singular present cheiro, first-person singular preterite cheirei, past participle cheirado)

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
    Eu não consigo cheirar nada.
    I can't smell anything.
  2. (transitive with a) to smell of (have the smell of)
    Esse perfume cheira a chocolate.
    That perfume smells like chocolate.
  3. (Brazil, colloquial, transitive, intransitive) to snort (to insufflate cocaine)

Conjugation edit

Synonyms edit

Derived terms edit

Related terms edit

Descendants edit