Asturian edit

Etymology edit

From Latin laxāre, present active infinitive of laxō. Compare Spanish dejar, Portuguese and Galician deixar.

Verb edit

dexar (first-person singular indicative present dexo, past participle dexáu)

  1. to leave, abandon a place
  2. to permit, allow, let
  3. to stop, give up

Conjugation edit

Old Spanish edit

Etymology edit

From earlier lexar and variants, from Latin laxāre.

Pronunciation edit

Verb edit

dexar

  1. to leave something, abandon something
    • between 1140-1207, Anonymous (or Per Abbat), Cantar de mío Cid 3149-3150:
      Por mis fijas q̃m dexaron yo nõ he desonor / Ca uos las casastes Rey
      (modernized spelling) Por mis hijas que me dejaron, yo no(n) he deshonor, / ca vos las casaste(i)s, rey.
      I have no dishonour [to account for] from my daughters, who left me [after they married], as you oversaw their marriage, my king
  2. to leave something in a certain way
    • between 1140-1207, Anonymous (or Per Abbat), Cantar de mío Cid 461:
      Todos son exidos las puertas dexadas an abiertas
      Everyone has gone out; they have left the doors open
  3. let somebody do something
    • between 1140-1207, Anonymous (or Per Abbat), Cantar de mío Cid 897:
      Hyd por castiella & dexen uos andar minaya
      (modernized spelling) Id por Castilla e déjen(v)os andar, Minaya.
      Go to Castille, and they should let you pass, Minaya

Spanish edit

Etymology edit

Inherited from Old Spanish dexar.

Pronunciation edit

Verb edit

dexar (first-person singular present dexo, first-person singular preterite dexé, past participle dexado)

  1. Obsolete spelling of dejar

Conjugation edit