Galician edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese fanar (13th century, Cantigas de Santa Maria). Perhaps from a a pre-Roman substrate of Iberia *fann- or *wann-.[1]

Pronunciation edit

Verb edit

fanar (first-person singular present fano, first-person singular preterite fanei, past participle fanado)

  1. (transitive) to lop, lop off
  2. (transitive) to cripple; to amputate
  3. (transitive) to prune
    Synonym: podar

Conjugation edit

Related terms edit

References edit

  • fanar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • fanar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • fanar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
  • fanar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • fanar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • fanar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “fanático”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Ido edit

Verb edit

fanar (present tense fanas, past tense fanis, future tense fanos, imperative fanez, conditional fanus)

  1. to winnow
  2. to fan
  3. to husk

Conjugation edit

Romanian edit

Etymology edit

Borrowed from Greek φανάρι (fanári).

Noun edit

fanar n (plural fanare)

  1. a lamp

Declension edit

Romansch edit

Etymology edit

From Vulgar Latin *fenare, from Latin faenum (hay).

Verb edit

fanar

  1. (Rumantsch Grischun, Sutsilvan) to make hay

Synonyms edit

Derived terms edit