Galician edit

Etymology 1 edit

Inherited from Old Galician-Portuguese soydade (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin sōlitātem (solitude). For the unexpected phonetic development, see Portuguese saudade.

Alternative forms edit

Pronunciation edit

Noun edit

saudade f (plural saudades)

  1. wistfulness, melancholy, nostalgia, longing; the feeling of missing something or someone
    Synonym: señardade
    • 1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago, Madrid: C.S.I.C., page 47:
      Quando aquel Ihesus, meu señor, ya por la terras preegar, eu avia de moy grãde amor et soydade de veer a sua façe et quigi mãdar pintar a semelança do seu rrostro, que era a mays fremosa criatura do mũdo, en hũu pano por fillar cõ ela prazer et cõforto quando o vise; et querendoo fazer cõteyllo todo, et el pediome o pano et posoo ẽna sua cara et doumo encayado cõ tal figura cal era o seu santo rrostro;
      When that Jesus, my Lord, was going about the lands preaching, I had, because of how big was my love, longing for seeing His face; and I wanted to order a paint after His face, which was the most beautiful creation in the world, in a cloth, for having joy and confort whenever I saw it; and wanting to do it I told him, and He asked me for the cloth, put it on His face and gave it back to me stuck with a figure that was no other than His holy face;

See also edit

References edit

  • soidade” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • soydade” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • saudade” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • saudade” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • soidade” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Etymology 2 edit

Verb edit

saudade

  1. second-person plural imperative of saudar

Portuguese edit

 
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt

Alternative forms edit

Etymology edit

Inherited from Old Galician-Portuguese soydade, from Latin sōlitātem (solitude). The modern saudade may owe its irregular development to one or more of the following factors:[1]

  • Analogy with Arabic سَوْدَاء (sawdāʔ, melancholy, literally black bile)
  • Learned hypercorrection; cf. the 'vulgar' coisa alongside the Latinism causa
  • Analogy with words such as saudar (to wish good health) or the archaic saudade ("salvation" < *salūtātem)

Pronunciation edit

 
  • (Brazil) IPA(key): /sawˈda.d͡ʒi/ [saʊ̯ˈda.d͡ʒi]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /sawˈda.de/ [saʊ̯ˈda.de]
  • (Portugal) IPA(key): /sɐwˈda.dɨ/ [sɐwˈða.ðɨ], /sawˈda.dɨ/ [sawˈða.ðɨ]

  • (Northeast Brazil) IPA(key): /saw.ˈda.di/, /saw.ˈda.d͡ʒi/
  • Rhymes: (Brazil) -ad͡ʒi, (Portugal) -adɨ
  • Hyphenation: sau‧da‧de
  • (file)

Noun edit

saudade f (plural saudades)

  1. wistfulness, melancholy, nostalgia, longing; the feeling of missing something or someone
    sentir saudade de alguémto miss someone
    ter saudades de casato miss home, to feel homesick
    matar saudadesto catch up

Usage notes edit

The verb to miss (someone) may be translated as to have (ter), to feel (sentir) or to be with (estar com) saudade. It may be used in the singular or plural indiscriminately.

Derived terms edit

Descendants edit

  • Kabuverdianu: sodade
  • Kristang: saudadi
  • Esperanto: saŭdado
  • Spanish: saudade
  • English: saudade

See also edit

References edit

  1. ^ Pap, Leo. 1992. On the etymology of Portuguese SAUDADE: An instance of multiple causation?. Word 43. 97–102.

Further reading edit

Spanish edit

Etymology edit

Borrowed from Portuguese saudade, from Old Galician-Portuguese soydade. Doublet of soledad.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /sauˈdade/ [sau̯ˈð̞a.ð̞e]
  • Rhymes: -ade
  • Syllabification: sau‧da‧de

Noun edit

saudade f (plural saudades)

  1. the feeling of missing something or someone

Further reading edit